"وفي المجتمعات" - Translation from Arabic to English

    • in societies
        
    • in communities
        
    • and within communities
        
    • societies is
        
    • communities in
        
    • communities and
        
    • in those societies
        
    in societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. UN وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره.
    in societies where girls are married off at a young age, they are withdrawn from school even primary school. UN وفي المجتمعات التي تُزوج فيها البنات في سن مبكرة، يُسحبن من المدرسة، حتى ولو كانت الابتدائية.
    in societies where rape is shameful or the victim is blamed, the crime is often not even acknowledged. UN وفي المجتمعات التي يعتبر فيها الاغتصاب أمرا مخزيا أو تلام فيه الضحية، كثيرا ما لا يُعترف حتى بالجريمة.
    Minority women may face obstacles within their homes and in communities that deny them a role in decision-making. UN وقد تواجه نساء الأقليات عقبات داخل منازلهن وفي المجتمعات المحلية التي تحرمها دوراً في اتخاذ القرارات.
    in societies with a male child preference, preborn girl children are often selectively aborted. UN وفي المجتمعات التي تفضل الأطفال الذكور، غالباً ما يتم إجهاض الأجنّة الإناث بشكل انتقائي.
    Particularly in societies where there is strict segregation of the sexes, women are often compelled to rely on their children for marketing, thus restricting their marketing activities to the local market and reducing the amount to be sold. UN وفي المجتمعات التي توجد فيها تفرقة صارمة بين الجنسين، بصفة خاصة، غالبا ما تجبر المرأة على الاعتماد على أبنائها في التسويق، مما يجعل أنشطتها التسويقية منحصرة في السوق المحلي ويخفض بالتالي المبلغ المزمع بيعه.
    in societies with a growing proportion of aged people, new requirements are appearing and new allocations are in demand. UN ١٠٩ - وفي المجتمعات التي توجد فيها نسب متزايدة من المسنين، أخذت احتياجات جديدة في الظهور وبدأ الطلب على مخصصات جديدة.
    in societies where young women are not allowed to travel or live away from home unaccompanied, accessing such services is not permitted unless they are accompanied by a male relative. UN وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها للمرأة الشابة بالسفر أو العيش بعيدا عن المنزل دون مرافقة، فإن الوصول إلى هذه الخدمات محظور عليها ما لم يصحبها أحد أقاربها الذكور.
    42. in societies that have lived through atrocity crimes, a fair and inclusive transitional justice process can prevent relapse into further violence. UN 42 - وفي المجتمعات التي عاشت جرائم فظيعة، من شأن عملية عدالة انتقالية منصفة وشاملة أن تمنع العودة إلى مزيد من العنف.
    in societies where consensual unions are common, the data relative to married persons usually include those for people in such unions, whether they are married or not. UN وفي المجتمعات التي يشيع فيها الاقتران غير الشرعي، تشمل البيانات المتعلقة بالمتزوجين عادة، تلك التي تتعلق بالمقترنين في علاقة غير شرعية، سواء كانوا متزوجين أم لا.
    in societies where marriage occurs at a very young age, women are prevented from remaining in school or acquiring job-related skills, which in turn hinders their empowerment. UN وفي المجتمعات التي يتم فيها الزواج في سن مبكرة جدا، يحال دون بقاء المرأة في المدرسة أو اكتساب مهارات ذات صلة بالعمل، وهذا الأمر بدوره يُعيق تمكينها.
    in societies where consensual unions are not condoned and therefore do not substitute for marriage, the high percentage of women who remain single is a major factor contributing to low fertility. UN وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها بالاقتران غير الشرعي، وبالتالي لا يحل هذا الاقتران محل الزواج، يُعتبر ارتفاع نسبة النساء اللواتي لا يزلن عازبات عاملا رئيسيا يُسهم في انخفاض معدل الخصوبة.
    in societies with low fertility rates, where marriage is increasingly being postponed or substituted by informal but stable partnerships, providing incentives for couples to marry may be in order. UN وفي المجتمعات ذات معدلات الخصوبة المنخفضة، حيث يتم بشكل مُتزايد تأجيل الزواج أو الاستعاضة عنه بشراكات غير رسمية لكنها مستقرة، قد يكون تقديم حوافز لحث الشباب والشابات على الزواج أمرا في محله.
    in societies emerging from conflict, where State institutions and the social fabric have been weakened by war, the international community has an important role to play in supporting national efforts to strengthen the justice sector and the rule of law more broadly. UN وفي المجتمعات الخارجة من النزاع، حيث تكون الحرب قد أنهكت مؤسسات الدولة والنسيج الاجتماعي، يقع على عاتق المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز قطاع العدالة وسيادة القانون على نطاق أوسع.
    in societies in which development brings opportunity, they can disproportionately affect the poorest in our societies and kill millions of people every year. UN وفي المجتمعات التي تعمل التنمية على تهيئة الفرص، يمكنها أن تؤثر على أفقر الناس في مجتمعاتنا بشكل غير متناسب، وتقتل الملايين من الناس كل عام.
    in societies where natural materials constitute the chief sources of building materials for housing, steps should be taken by States parties to ensure the availability of such materials; UN وفي المجتمعات التي تشكل فيها المواد الطبيعية المصادر الرئيسية لمواد البناء اللازمة لتشييد المساكن، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ خطوات لضمان توفر مثل هذه المواد؛
    That effort will be further bolstered with targeted interventions in the primary health care system and in communities. UN ومن شأن التدخلات المحددة الهدف في نظام الرعاية الصحية الأولية وفي المجتمعات المحلية أن تعزز هذا الجهد.
    in communities where people affected by leprosy were excommunicated, their land was taken over by their relatives. UN وفي المجتمعات المحلية التي يحرم فيها المصابون بالجذام من حقوقهم، يستولي أقاربهم على أراضيهم.
    The Committee is also concerned at reports of commercial sexual exploitation and of widespread sexual abuse of girls within the family, within internally displaced person camps and within communities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار ممارسة الإساءة الجنسية للبنات ضمن الأسر، وداخل مخيمات المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية.
    In patrilineal societies, access to land is through the husband while in matrilineal societies is through the paternal uncle. UN وفي المجتمعات الأبوية، يتم الحصول على الأرض عن طريق الزوج بينما في المجتمعات الأموية يتم عن طريق العم الأبوي.
    This also limits Cuban participation in virtual forums, in scientific communities, in relevant research events, and in the access to public software. UN ويحد ذلك أيضا من مشاركة كوبا في المنتديات الافتراضية، وفي المجتمعات العلمية، وفي المناسبات البحثية الهامة، ومن فرص وصولها إلى البرمجيات المتاحة للكافة.
    More important, in the Pacific region it is fought in homes, in communities and in individual families. UN فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر.
    However, our efforts require further support, proportional to the scope of its effect, in Bolivia as well as in those societies where drug consumption remains a priority problem to be solved. UN ومع ذلك، فإن جهودنا تتطلب دعما أكبر، بما يتناسب مع نطاق تأثير تلك التجارة، في بوليفيا وفي المجتمعات التي لا يزال استهلاك المخدرات فيها مشكلة ذات أولوية تنتظر الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more