"وفي المدى" - Translation from Arabic to English

    • in the long
        
    in the long run, exporters will be supported through the provision of risk-reduction guarantees. UN وفي المدى الطويل، سوف يجري دعم الصادرات عن طريق توفير ضمانات للتقليل من الأخطار.
    in the long run, the provision of a globally managed liquidity and payments system should be seriously considered. UN وفي المدى الطويل، يتعين النظر جديا في توفير نظام للسيولة والمدفوعات تتم إدارته عالميا.
    in the long term, cellulosic ethanol, which is based on industrial transformation of cellulose fibre into ethanol, may offer better production economies. UN وفي المدى البعيد، يمكن للإيثانول السيلولوزي، الذي يقوم على تحويل صناعي لألياف السيلولوز إلى إيثانول، أن يحقق وفورات إنتاج أفضل.
    in the long term, it should be centrally funded in the context of the overall cost-sharing mechanism. UN وفي المدى الطويل، ينبغي تمويل هذه الجلسات مركزياً في سياق آلية تقاسم التكاليف.
    in the long term, the donor base must be expanded. UN وفي المدى الطويل، يجب توسيع قاعدة المانحين.
    in the long run, the achievements attained thus far will be unsustainable in the face of continued exclusion of the defence and security forces. UN وفي المدى الطويل، سيتعذر الحفاظ على الإنجازات التي تحققت حتى الآن إذا استمر استبعاد قوات الدفاع والأمن.
    in the long run, it might be useful to consider the possibility of revising the Statute of the Commission, which was almost 50 years old. UN وفي المدى البعيد، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة الذي يكاد يبلغ ٥٠ سنة من العمر.
    in the long run, this activity falls under the category of ad hoc inspection. UN وفي المدى الطويل، يندرج هذا النشاط تحت فئة التفتيش المخصص.
    It is urgent, in the short term, to stop its spread and, in the long term, to eradicate it through reason and law. UN ومن الملح، على المدى القصير، وقف انتشارها، وفي المدى الطويل، القضاء عليها بتحكيم العقل والقانون.
    in the long term, it should be centrally funded in the context of the overall cost-sharing mechanism. UN وفي المدى الطويل، ينبغي تمويل هذه الجلسات مركزياً في سياق آلية تقاسم التكاليف.
    in the long run, collection of the Levy is essential in ensuring steady and sufficient financial resources for ERB to enhance the employability of the local workforce so as to maintain Hong Kong's economic competitiveness. UN وفي المدى الطويل، يعد جمع الضريبة عنصراً أساسياً في ضمان موارد مالية ثابتة وكافية للمكتب لتعزيز فرص العمل للقوى العاملة المحلية وذلك للحفاظ على القدرة التنافسية الاقتصادية في هونغ كونغ.
    in the long term, consideration needed to be given to redrafting the relevant legislation in order to make political parties and candidates aware of the importance of accessibility and disability issues. UN وفي المدى الطويل، هناك حاجة إلى النظر في إعادة صياغة التشريعات ذات الصلة بغية جعل الأحزاب والمرشحين السياسيين يعون أهمية المسائل المتعلقة بالإعاقة وإمكانية وصول المعاقين.
    in the long run, through this programme the Alliance will create an informal network of emerging and influential leaders who will bring fresh perspectives to relations between the different countries and regions and who will advocate new approaches. UN وفي المدى الطويل، سينشئ التحالف من خلال هذا البرنامج شبكة غير رسمية من القادة الناشئين والمؤثرين الذين سيزودون العلاقات بين مختلف البلدان والمناطق بأفكار جديدة ويدعون إلى اتباع نهج مبتكرة.
    in the long term, joint country office presence is expected to reduce administrative and operational costs significantly across all participating agencies. UN وفي المدى الطويل، يتوقع أن يقلل وجود المكاتب القطرية المشتركة التكاليف الإدارية والتشغيلية بشكل كبير على نطاق جميع الوكالات المشاركة.
    in the long run, this will enable countries to progressively move from a subsidized public process to a self-sustained virtuous process. UN وفي المدى البعيد، ستكون البلدان قادرة على الانتقال بشكل تدرجي من عملية تقوم على الدعم الحكومي إلى عملية فعالة قائمة بذاتها.
    in the long run, the least developed countries effective participation in the multilateral trading system is more dependent on the programmes undertaken by those countries themselves — to make their production of goods and services more competitive — than on external factors. UN وفي المدى البعيد، تتوقف المشاركة الفعالة ﻷقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف على البرامج التي تضطلع بها تلك البلدان نفسها لجعل إنتاجها من السلع والخدمات أكثر تمتعا بالقدرة التنافسية، أكثر مما تتوقف على العوامل الخارجية.
    in the long run, urban centres provide the loci for secondary and tertiary investment of capital derived from primary production in rural areas. UN وفي المدى الطويل، تقدم المراكز الحضرية المساحات اللازمة للاستثمارات الثانوية والخدمية برؤوس أموال مستمدة من الإنتاج الأولي في المناطق الريفية.
    In addition, in the long term, the capacity of countries to develop economically and socially and take advantage of globalization will depend on the quality and skills of their labour force. UN وفي المدى الطويل، ستتوقف قدرة البلدان على التنمية من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والاستفادة من العولمة على نوعية قوتها العاملة والمهارات التي تحوزها.
    in the long run it would also be advisable for the donor community to engage and strengthen regional mechanisms within SADC to address this crisis. UN وفي المدى الطويل سيكون كذلك من المستحسن بالنسبة لمجتمع المانحين أن يشغل ويعزز آليات إقليمية في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للتصدي لهذه الأزمة.
    in the long term, survivors of ERW could be considered as people with disabilities, since they will not be able to continue to their lives as they did before the accident. UN وفي المدى البعيد، يمكن اعتبار المصابين بالمتفجرات من مخلفات الحرب من المعاقين لأنهم غير قادرين على مواصلة حياتهم كما كانت قبل الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more