"وفي الواقع أن" - Translation from Arabic to English

    • indeed
        
    • in fact
        
    indeed, the United States is Cuba's top supplier of food. UN وفي الواقع أن الولايات المتحدة هي الموّرد الرئيسي للمواد الغذائية لكوبا.
    indeed, African agriculture is backward and productivity is low. UN وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية.
    indeed, universal participation in the Convention on life on Earth is an idea whose time has indeed come. UN وفي الواقع أن مشاركة جميع الدول في الاتفاقية المعنية بالحياة على الأرض فكرة حان وقتها فعلا.
    in fact, the revitalization of the General Assembly as an integral part of the comprehensive reform of the United Nations is a dynamic and continuous process. UN وفي الواقع أن تنشيط الجمعية العامة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة عملية فعالة ومستمرة.
    in fact, Operations must be prepared for such continued and accelerating growth. UN وفي الواقع أن العمليات يجب أن تكون مستعدة لهذا النمو المتواصل والمتسارع.
    in fact, the Islamic law prohibitions against these violations long preceded contemporary international humanitarian law. UN وفي الواقع أن أحكام الشريعة الإسلامية بشأن حظر هذه الانتهاكات سبقت بوقت طويل القانون الإنساني الدولي المعاصر.
    Austria has, indeed, a paramount national interest in the CTBT as a major step towards a world free from nuclear weapons. UN وفي الواقع أن للنمسا مصلحة وطنية عليا في المعاهدة بوصفها خطوة رئيسية صوب إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    My delegation is indeed ready to take a decision on this. UN وفي الواقع أن وفدي مستعد لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    indeed, many of Lebanon's neighbours and other concerned actors have taken strict measures to ensure the prevalence of the State. UN وفي الواقع أن العديد من جيران لبنان وغيرهم من الجهات الفاعلة المعنية قد اتخذوا تدابير صارمة لكفالة بسط سلطة الدولة.
    indeed, the solution to most conflicts in recent history has been precisely in negotiation rather than in military victory. UN وفي الواقع أن حل أشد الصراعات في التاريخ الحديث ما برح يتمثل بالتحديد في التفاوض وليس في الانتصار العسكري.
    indeed, Article 33 imposes a binding legal obligation on parties to disputes to settle them first of all through peaceful means. UN وفي الواقع أن المادة 33 تفرض التزاماً على أطراف النزاع لتسوية يلزمهم قانونا بتسوية منازعاتهم أولاً بالوسائل السلمية.
    indeed, it is a situation that warrants the immediate and concerted attention of the international community. UN وفي الواقع أن الحالة جديرة بالاهتمام العاجل والمتضافر من جانب المجتمع الدولي.
    indeed, the economies of many developing countries have not been transformed in any significant manner. UN وفي الواقع أن اقتصادات العديد من البلدان النامية لم تتحسن بشكل ملموس.
    indeed, many of these laws afford different levels of protection to different religions and have often proved to be applied in a discriminatory manner. UN وفي الواقع أن كثيراً من هذه القوانين تقدِّم إلى مختلف الأديان مستويات مختلفة من الحماية، وكثيراً ما تطبَّق بشكل تمييزي.
    indeed, efforts in that regard had been limited to talks whose guarantees were not binding. UN وفي الواقع أن الجهود في ذلك الصدد كانت مقصورة على محادثات لم تكن ضماناتها ملزمة.
    in fact the activities funded in that way were short term and again did not correct any structural defects. UN وفي الواقع أن الأنشطة التي تمول على هذا النحو قصيرة الأجل ولا تصحح هي الأخرى أي عيوب هيكلية.
    in fact, the successful implementation of results-based management depended on the commitment of staff at all levels. UN وفي الواقع أن النجاح في تنفيذ نهج الإدارة القائمة على تحقيق النتائج يتوقف على التزام الموظفين على جميع المستويات.
    in fact, that Conference had coincided with the beginning of transition towards a market economy. UN وفي الواقع أن هذا المؤتمر صادف بداية التحول نحو الاقتصاد السوقي.
    in fact, contributions to the Endowment Fund thus far amounted to less than half that amount; furthermore, such contributions were generally earmarked by donors for particular Research and Training Centres and Programmes (RTC/Ps). UN وفي الواقع أن التبرعات المقدمة حتى اﻵن لصندوق الهبات تقل عن نصف ذلك المبلغ؛ فضلا عن أن تلك التبرعات مخصصة بصفة عامة من جانب المانحين لمراكز وبرامج معيﱠنة للبحث والتدريب.
    The Commission’s strategic choices and ideological approaches are in fact quite perplexing. UN وفي الواقع أن الاختيارات الاستراتيجية والتوجهات اﻹيديولوجية للجنة القانون الدولي تبعث على الحيرة.
    in fact, the proposals represented a reduction in the resources required for the implementation of mandated programmes and activities. UN وفي الواقع أن المقترحات تمثل انخفاضا في الموارد المطلوبة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more