"وفي بعض المناطق" - Translation from Arabic to English

    • in some areas
        
    • in some regions
        
    • in certain regions
        
    • in certain areas
        
    • in some parts
        
    • in some places
        
    • in some districts
        
    • in some of the regions
        
    in some areas, the traditional players have already understood that. UN وفي بعض المناطق فهمت الأطراف الفاعلة التقليدية ذلك فعلا.
    in some areas of China, for instance, as many as 150 boys are born for every 100 girls, creating a dramatic demographic crisis. UN وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة.
    in some areas, there was a clear overlap of land rights matters. UN وفي بعض المناطق هناك تداخل واضح في مسائل الحقوق في الأراضي.
    in some regions, a regional follow-up mechanism was set up to facilitate coordination of efforts and help to advance implementation of the study's recommendations. UN وفي بعض المناطق أنشئت آلية متابعة إقليمية لتيسير تنسيق الجهود والمساعدة على النهوض بتنفيذ توصيات الدراسة.
    Women represented the majority of the poor, and in some regions up to 70 per cent. UN وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة.
    in certain regions the Council seems to have been able to assist in containing violence, and even in reversing it. UN وفي بعض المناطق من العالم يبدو أن المجلس قد نجح في المساعدة في احتواء العنف بل وحتى في عكس اتجاهه.
    (i) A third alternative for implementation of the strategic heritage plan would be to refurbish the buildings segment by segment and, in some areas, floor by floor. UN ' 1` ثمة بديل ثالث لتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث يتمثل في تجديد المباني قسطا بقسط، وفي بعض المناطق طابقا بطابق.
    in some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. UN وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً.
    in some areas with high concentration of social problems community outreach antenatal programs have been established. UN وفي بعض المناطق التي تشهد درجة عالية من المشاكل الاجتماعية، تم إنشاء برامج إرشاد ميداني بشأن العناية قبل الوضع.
    in some areas, it is virtually indistinguishable from the Transitional Federal Government military. UN وفي بعض المناطق لا يمكن فعليا التمييز بينها وبين القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    in some areas, an indigenous women's health worker assists the nurses. UN وفي بعض المناطق تقوم عاملة صحية من نساء الشعوب الأصلية بمساعدة الممرضين.
    in some areas, the high threat level is hampering reconstruction and development projects. UN وفي بعض المناطق يعوق مستوى التهديد المرتفع مشاريع إعادة الإعمار والتنمية.
    in some areas of tarcrete, the degree of contamination will likely make soil excavation unavoidable. UN وفي بعض المناطق الملوثة بالخرسانة القطرانية، ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Equally disturbing are the following figures: 80 per cent, and in some regions even 90 per cent, of Ukraine's agricultural lands have been subject to ploughing. UN وتتسبب اﻷرقام التالية في نفس القدر من اﻹزعاج: تخضع نسبة ٨٠ في المائة، وفي بعض المناطق ٩٠ في المائة، من اﻷراضي الزراعية في أوكرانيا للحرث.
    in some regions, United Nations peacekeepers had been humiliated. UN وفي بعض المناطق تعرض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة للمهانة.
    in some regions, the refugee population is larger than the local. UN وفي بعض المناطق تجاوز عدد السكان من اللاجئين عدد السكان المحليين.
    in some regions, asylum policies became increasingly control-oriented and seen as a sub-set of migration policies. UN وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة.
    in some regions, they also oversee the following: UN وفي بعض المناطق الإقليمية، تشرف هذه المكاتب أيضا على ما يلي:
    Governance mechanisms are in place and functioning globally and in some regions. UN وثمة آليات في مجال الحوكمة قائمة وعاملة على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق.
    33. The Committee notes with concern that access to safe water and sanitation is insufficient, particularly in rural areas and in certain regions. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الوصول إلى المياه النظيفة ووسائل الإصحاح، لا سيما في المناطق الريفية وفي بعض المناطق.
    in certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. UN وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة.
    in some parts of the north, children and adults remained in the shelters almost 24 hours a day for approximately one month. UN وفي بعض المناطق الشمالية، بقي الأطفال والكبار في الملاجئ قرابة 24 ساعة في اليوم لمدة شهر تقريباً.
    in some places (El Oro province, for example), the number of cases is estimated to double every three years. UN وفي بعض المناطق (مقاطعة الأورو مثلا) يقدر أن يتضاعف عدد حالات الإصابة مرة كل ثلاث سنوات.
    in some districts there are even schools with less than 10 pupils. UN وفي بعض المناطق توجد حتى مدارس بها أقل من ٠١ تلاميذ.
    in some of the regions that agreed to enter into trade cooperation arrangements, the modalities for implementation remain to be decided. UN وفي بعض المناطق التي وافقت على الدخول في اتفاقات للتعاون التجاري، لم يُبت بعد في طرائق التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more