in some areas, the traditional players have already understood that. | UN | وفي بعض المناطق فهمت الأطراف الفاعلة التقليدية ذلك فعلا. |
in some areas of China, for instance, as many as 150 boys are born for every 100 girls, creating a dramatic demographic crisis. | UN | وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة. |
in some areas, there was a clear overlap of land rights matters. | UN | وفي بعض المناطق هناك تداخل واضح في مسائل الحقوق في الأراضي. |
in some regions, a regional follow-up mechanism was set up to facilitate coordination of efforts and help to advance implementation of the study's recommendations. | UN | وفي بعض المناطق أنشئت آلية متابعة إقليمية لتيسير تنسيق الجهود والمساعدة على النهوض بتنفيذ توصيات الدراسة. |
Women represented the majority of the poor, and in some regions up to 70 per cent. | UN | وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة. |
in certain regions the Council seems to have been able to assist in containing violence, and even in reversing it. | UN | وفي بعض المناطق من العالم يبدو أن المجلس قد نجح في المساعدة في احتواء العنف بل وحتى في عكس اتجاهه. |
(i) A third alternative for implementation of the strategic heritage plan would be to refurbish the buildings segment by segment and, in some areas, floor by floor. | UN | ' 1` ثمة بديل ثالث لتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث يتمثل في تجديد المباني قسطا بقسط، وفي بعض المناطق طابقا بطابق. |
in some areas not controlled by either Al-Shabaab, Hizbul Islam or the Transitional Federal Government, local administrations were set up by local communities, where the situation was slightly better. | UN | وفي بعض المناطق التي لا تسيطر عليها حركة الشباب أو حزب الإسلام أو الحكومة الاتحادية الانتقالية، أنشأت المجتمعات المحلية إدارات محلية، حيث كان الوضع أفضل قليلاً. |
in some areas with high concentration of social problems community outreach antenatal programs have been established. | UN | وفي بعض المناطق التي تشهد درجة عالية من المشاكل الاجتماعية، تم إنشاء برامج إرشاد ميداني بشأن العناية قبل الوضع. |
in some areas, it is virtually indistinguishable from the Transitional Federal Government military. | UN | وفي بعض المناطق لا يمكن فعليا التمييز بينها وبين القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
in some areas, an indigenous women's health worker assists the nurses. | UN | وفي بعض المناطق تقوم عاملة صحية من نساء الشعوب الأصلية بمساعدة الممرضين. |
in some areas, the high threat level is hampering reconstruction and development projects. | UN | وفي بعض المناطق يعوق مستوى التهديد المرتفع مشاريع إعادة الإعمار والتنمية. |
in some areas of tarcrete, the degree of contamination will likely make soil excavation unavoidable. | UN | وفي بعض المناطق الملوثة بالخرسانة القطرانية، ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
Equally disturbing are the following figures: 80 per cent, and in some regions even 90 per cent, of Ukraine's agricultural lands have been subject to ploughing. | UN | وتتسبب اﻷرقام التالية في نفس القدر من اﻹزعاج: تخضع نسبة ٨٠ في المائة، وفي بعض المناطق ٩٠ في المائة، من اﻷراضي الزراعية في أوكرانيا للحرث. |
in some regions, United Nations peacekeepers had been humiliated. | UN | وفي بعض المناطق تعرض حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة للمهانة. |
in some regions, the refugee population is larger than the local. | UN | وفي بعض المناطق تجاوز عدد السكان من اللاجئين عدد السكان المحليين. |
in some regions, asylum policies became increasingly control-oriented and seen as a sub-set of migration policies. | UN | وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة. |
in some regions, they also oversee the following: | UN | وفي بعض المناطق الإقليمية، تشرف هذه المكاتب أيضا على ما يلي: |
Governance mechanisms are in place and functioning globally and in some regions. | UN | وثمة آليات في مجال الحوكمة قائمة وعاملة على الصعيد العالمي وفي بعض المناطق. |
33. The Committee notes with concern that access to safe water and sanitation is insufficient, particularly in rural areas and in certain regions. | UN | 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الوصول إلى المياه النظيفة ووسائل الإصحاح، لا سيما في المناطق الريفية وفي بعض المناطق. |
in certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. | UN | وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة. |
in some parts of the north, children and adults remained in the shelters almost 24 hours a day for approximately one month. | UN | وفي بعض المناطق الشمالية، بقي الأطفال والكبار في الملاجئ قرابة 24 ساعة في اليوم لمدة شهر تقريباً. |
in some places (El Oro province, for example), the number of cases is estimated to double every three years. | UN | وفي بعض المناطق (مقاطعة الأورو مثلا) يقدر أن يتضاعف عدد حالات الإصابة مرة كل ثلاث سنوات. |
in some districts there are even schools with less than 10 pupils. | UN | وفي بعض المناطق توجد حتى مدارس بها أقل من ٠١ تلاميذ. |
in some of the regions that agreed to enter into trade cooperation arrangements, the modalities for implementation remain to be decided. | UN | وفي بعض المناطق التي وافقت على الدخول في اتفاقات للتعاون التجاري، لم يُبت بعد في طرائق التنفيذ. |