in my country, 72 per cent of non-violent deaths among those less than 70 years of age are due to these diseases. | UN | وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة. |
Every day in my country alone, eight people die of AIDS and 56 become infected with HIV. | UN | وفي بلدي وحده، يموت يومياً ثمانية أشخاص متأثرين بالإيدز، بينما يصاب 56 شخصا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
We have come a long way since then, both globally and in my country. | UN | وقد قطعنا منذ ذلك الحين شوطا طويلا على الصعيد العالمي وفي بلدي. |
in my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. | UN | وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير. |
in my own country, the Philippines, the late Archbishop Cardinal Sin led the peaceful People Power revolution in 1986, which toppled the dictatorship without any blood being spilled in the streets. | UN | وفي بلدي بالذات، الفلبين، قاد كبير الأساقفة الراحل الكاردينال سين الثورة السلمية لسلطة الشعب في عام 1986، التي أدت إلى الإطاحة بالديكتاتورية بدون أي إراقة للدماء في الشوارع. |
in my country, national legislation establishes the forms of social assistance extended to the poorer sections of the population. | UN | وفي بلدي تحدد التشريعات الوطنية أشكال المساعدة الاجتماعية التي تقدم للقطاعات الفقيرة من السكان. |
in my country, HIV prevalence peaked in 2000 at 6 per cent; today it is estimated at 3.2 per cent, which is still too high. | UN | وفي بلدي بلغ انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ذروته في عام 2000 ليصل إلى نسبة 6 في المائة؛ ويقدر اليوم بنسبة 2,3 في المائة، وهي نسبة ما زالت أعلى مما ينبغي. |
in my country, Iraq, that idea was absent from the minds and policies of the previous regime of dictatorship. Children were the first victims of the irresponsible policy of war that was in place for 30 years. | UN | وفي بلدي العراق، كانت هذه الحقيقة غائبة عن ذهن وخطط النظام الدكتاتوري السابق، فجعل من الأطفال أول من يدفع ثمن الحروب والسياسات غير المسؤولة على مدى ثلاثة عقود. |
in my country, two major factors greatly affected the situation in the field of population and development, as well as overall social and economic development there during the past decade. | UN | وفي بلدي ترك عاملان رئيسيان أثرا عظيما على الحالة في ميدان السكان والتنمية، وكذلك على مجمل التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيه أثناء العقد الماضي. |
I address my sincere thanks and profound gratitude to the members of the Committee for the trust and confidence they have placed in me and in my country in electing me to the chairmanship of this very important body. | UN | وأتوجه بخالص شكري وعميق امتناني الى أعضاء اللجنة على الثقة التي وضعوها في شخصي وفي بلدي بانتخابي لرئاسة هذه الهيئة الهامة للغاية. |
in my country there is no humanitarian problem whatsoever relating to landmines, as is the case in many other countries that use these weapons as a means of self-defence. | UN | وفي بلدي لا توجد على اﻹطلاق أي مشكلة إنسانية تتصل باﻷلغام البرية، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى التي تستخدم هذه اﻷسلحة كوسيلة للدفاع عن النفس. |
in my country, 8 March is celebrated as a popular holiday. | UN | وفي بلدي يُحتفل بيوم ٨ آذار/مارس كعطلة شعبية. |
in my country and in the very corridors of this building, we fought long and hard for our right to self-determination, with independence regained less than a decade ago. | UN | وفي بلدي وفي دهاليز هذا المبنى عينه، كافحنا كفاحا طويلا وشاقا للحصول على حقنا في تقرير المصير وحصلنا على الاستقلال قبل أقل من عقد. |
Many countries, including my own, acknowledge such investments, and, in my country in particular, more than $1 billion are in the pipeline, thus helping us towards the realization of our dream to become a regional hub, not to mention the fact of the positive impact such investments will have in the attainment of the MDGs. | UN | والعديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، تقدر تلك الاستثمارات، وفي بلدي بشكل خاص، هناك أكثر من بليون دولار في طريقها إلينا، مما يساعدنا على تحقيق حلمنا بأن نصبح محورا إقليميا، ناهيك عن حقيقة التأثير الايجابي الذي ستحدثه تلك الاستثمارات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
in my country - Afghanistan - the repatriation of refugees is an immense task in its own right. In addition, however, there is the fact that millions of land-mines greet these people as they return to their homes. | UN | وفي بلدي - أفغانستان - تعتبر إعادة اللاجئين إلى الوطـــن مهمة عملاقة بحكم طبيعتها وبالاضافة إلى هذا هناك ملايين اﻷلغام اﻷرضية التي تستقبل العائدين إلى ديارهم، مما يضخم الخسائر في اﻷرواح، ويضاعف أعداد العاجزين المفجعة أصلا. |
in my country, Guinea-Bissau, for example, the lack of energy seriously compromises all socio-economic activities, particularly hospital care and the distribution of drinking water, which is essential for guaranteeing hygiene and public health. | UN | وفي بلدي غينيا - بيساو، على سبيل المثال، يلحق نقص الطاقة ضررا خطيرا بجميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الرعاية بالمستشفيات وتوزيع مياه الشرب، وهو أمر ضروري لضمان النظافة الصحية والصحة العامة. |
in my own country, we have enjoyed the peaceful use of nuclear technology for three decades. | UN | وفي بلدي بالذات ما فتئنا نتمتع بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية طيلة ثلاثة عقود. |
in my own country, our Prime Minister has taken the lead. | UN | وفي بلدي بالذات، يترأس هذه الحملة رئيس وزرائنا. |
in my own country we have only just started to realize how difficult the subject is. | UN | وفي بلدي بدأنا للتو ندرك مدى صعوبة الموضوع. |
To those here and in my own country who see no way to reverse the armed occupation or reduce regional tensions, I say: peace is not only the goal, it is also the means to any goal. | UN | وأقول، للموجودين هنا وفي بلدي بالذات الذين لا يرون سبيلا إلى وقف الاحتلال المسلح وخفض حدة التوتر الإقليمي: إن السلام ليس الغاية فحسب، بل هو الوسيلة لتحقيق أي غاية. |
in my own country of Zambia and in other African countries, the economic growth achieved from 2000 to 2007 is now declining as a result of the global economic and financial crisis. | UN | وفي بلدي زامبيا وغيرها من البلدان الأفريقية الأخرى، بدأ النمو الاقتصادي الذي تحقق من عام 2000 إلى عام 2007 ينخفض الآن نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |