in the absence of an international treaty, the domestic extradition legislation shall apply on a basis of reciprocity. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تُطبَّق التشريعات المحلية بشأن تسليم المطلوبين على أساس المعاملة بالمثل. |
in the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة. |
in the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. | UN | وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي. |
if no biological defence research and development such programme is being conducted, a null report will be provided. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ هذا البرنامج برنامج للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، يقدم تقرير صفري. |
if not, whether the State party has given consideration to the possibility of adopting such legislation. | UN | وفي حالة عدم حظر التشريع لذلك، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد فكّرت في إمكانية اعتماد تشريع لهذه الغاية. |
They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. | UN | وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن. |
in the event of failure, it shall draw up a report summarizing the procedure followed, the arguments of the parties and the recommendations made by the Committee during the proceedings. | UN | وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى. |
in the absence of a civil registration system or where it is incomplete, the use of other sources is necessary. | UN | وفي حالة عدم وجود نظام للتسجيل المدني، أو إذا كان النظام غير كامل، من الضروري استخدام مصادر أخرى. |
in the absence of such principles, such gaps should be filled in accordance with the private international law rules of the forum. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك المبادئ، فينبغي سد تلك الثغرات وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في المحكمة المختصة. |
in the absence of any further obstacles to the admissibility of this claim, the Committee accordingly proceeds with the consideration of the merits thereof. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراضات إضافية على جواز قبول هذا الادعاء، تشرع اللجنة بناء على ذلك في النظر في أسسه الموضوعية. |
in the event that she should die without issue, the younger princesses were to succeed in order of birth. | UN | وفي حالة عدم إنجاب هذه اﻷميرة لذرية، تُعين اﻷميرات التاليات لﻷميرة البكر لولاية العهد، وفق ترتيب البكورة. |
in the event that these deadlines are not met, the parties will request that I make the necessary appointments. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذين الموعدين النهائيين، يقوم الأمين العام، بناء على طلب الطرفين، بعمليات التعيين اللازمة. |
Many other developing countries in Asia and in other continents are potentially at risk if no preventive action is taken. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات وقائية، قد تتعرض للمخاطر بلدان نامية أخرى عديدة في آسيا وفي قارات أخرى. |
if no legal aid coverage is available, the court may direct that the young person be represented by counsel. | UN | وفي حالة عدم توافر مساعدة قانونية، يجوز للمحكمة أن تأمر بأن يمثَّل أحد المحامين الشاب المعني. |
if not, additional delays on entry should be expected. | UN | وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول. |
if not, additional delays on entry should be expected. | UN | وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول. |
They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. | UN | وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن. |
In fact, in the event of incompatibility, article 18 of the Covenant would be applied. | UN | وفي حالة عدم التطابق، تسري المادة ١٨ من العهد. |
if the extension is not known, the operator on “0” will provide the number. | UN | وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . |
in the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذا الشرط تُفرض عليه غرامة مالية تساوي 20 في المائة من قيمة عقد الأعمال ذي الصلة. |
if there is no agreement, the matter may be referred to the Secretary-General for resolution, under the provisions of the mandate of the Office. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز أن تحال المسألة إلى الأمين العام لتسويتها، بموجب أحكام ولاية المكتب. |
Where such explanation was absent, the Panel adjusted the claim to offset the " risk of overstatement " created by this shortcoming. | UN | وفي حالة عدم تقديم هذا التفسير، قام الفريق بتعديل المطالبة للتعويض عن " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا النقص. |
when no useful data on degradability are available, either experimentally determined or estimated data, the substance shall be regarded as not rapidly degradable. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات مفيدة عن القابلية للتحلل، سواء المحددة في اختبار أو المقدرة تعتبر المادة غير قابلة للتحلل بسرعة. |
where no IPSAS was available, the IFRS were used. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
otherwise they had to use a bucket in the cell. | UN | وفي حالة عدم حدوث هذا، يتعين عليهما استعمال دلو في الزنزانة. |
should the Advisory Committee not concur with the proposal of the Secretary-General to return the full sum to the Member States, the Fifth Committee would be informed accordingly. | UN | وفي حالة عدم موافقة اللجنة الاستشارية على ما اقترحه الأمين العام من إعادة هذه المبالغ بكاملها إلى الدول الأعضاء، فإنه سيجري إخطار اللجنة الخامسة بذلك. |
in cases of disagreement, the child receives the father's second name. | UN | وفي حالة عدم الاتفاق، يحصل الطفل على الاسم الثاني لأبيه. |