in the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. | UN | وفي ظل هذه الظروف تؤكد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة. |
in the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. | UN | وفي ظل هذه الظروف تؤكد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة. |
in these circumstances they were allegedly forced to sign confessions of collaboration with the Colombian guerrilla movement. | UN | وفي ظل هذه الظروف جرى إجبارهما على توقيع اعترافين بتعاونهما مع رجال حرب العصابات الكولومبيين. |
in these circumstances widespread human and environmental contamination would be inevitable. | UN | وفي ظل هذه الظروف سيكون تلوث البشر والبيئة على نطاق واسع أمراً لا مفر منه. |
What my Special Representative and his colleagues have accomplished thus far, under the circumstances, is truly remarkable. | UN | وفي ظل هذه الظروف يعد العمل الذي أنجزه ممثلي الخاص وزملاؤه حتى الآن، ممتازا بحق. |
under these circumstances, the International Civil Aviation Organization has the obligation to take firm and decisive action. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما. |
under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
in the circumstances, the State party is of the opinion that it was not necessary for the author to be present in person at the court hearing. | UN | وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة. |
in the circumstances, the State party is of the opinion that it was not necessary for the author to be present in person at the court hearing. | UN | وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة. |
in the circumstances, the State party reiterates its request that the case be removed from the agenda of the follow-up procedure. | UN | وفي ظل هذه الظروف تؤكد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة. |
in these circumstances, the State party is not bound to enforce the sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات. |
in these circumstances, the State party is not bound to enforce the sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن الدولة الطرف ليست ملزمة بتطبيق الجزاءات. |
in these circumstances we feel threatened and vulnerable that our trust has been betrayed. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإننا نشعر بالتهديد وبهشاشة أوضاعنا، وبأن ثقتنا قد تعرضت للخيانة. |
under the circumstances, the Committee recommends against establishment of this post. | UN | وفي ظل هذه الظروف توصى اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة. |
under the circumstances, it may be impractical to pursue this recommendation. | UN | وفي ظل هذه الظروف قد يكون من غير العملي متابعة هذه التوصية. |
under the circumstances, the meeting could not take place as scheduled. | UN | وفي ظل هذه الظروف لم يتسن عقد الاجتماع المقرر. |
under these circumstances, people of African descent had paid and continue to pay a high price. | UN | وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً. |
under these circumstances, the adoption of the draft decision would not entail additional requirements. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اعتماد مشروع المقرر لن ينطوي على احتياجات إضافية. |
under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. | UN | وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي. |
under such circumstances there would be no point in having an administrative authority assessing allegations at all. | UN | وفي ظل هذه الظروف لن يكون هناك أي جدوى مطلقاً من وجود سلطة إدارية تجري تقييماً للادعاءات. |
in such circumstances, effective development cooperation becomes even more vital. | UN | وفي ظل هذه الظروف يصبح التعاون الإنمائي الفعّال أكثر حيوية من ذي قبل. |
in those circumstances he suggested that consideration of the paragraph should be deferred. | UN | وفي ظل هذه الظروف اقترح إرجاء النظر في الفقرة. |
under those circumstances, barriers continue to be erected that block those countries from actually sharing in the benefits of globalization. | UN | وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة. |
Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. | UN | لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة. |
under such conditions, initial investments could generate dramatically high returns. | UN | وفي ظل هذه الظروف كان من الممكن أن تحقق الاستثمارات الأولية إيرادات متزايدة بدرجة كبيرة. |
against this background, the strong tradition of hospitality throughout the region, as evidenced by the hosting of both larger and smaller refugee populations for so many years, started to erode. | UN | وفي ظل هذه الظروف بدأت تضمحل تقاليد الضيافة الراسخة في كافة مناطق ذلك الإقليم، والتي كان الدليل عليها استضافة أعداد كبيرة وصغيرة من اللاجئين على مدى سنين طويلة. |
in such conditions, it is hardly surprising that the economic performances of most of the world's least developed countries have continued to be dismal. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف. |
under those conditions, the Korean People's Army took steps to recall its members from MAC and the delegation of the Chinese People's Volunteers was also compelled to withdraw. | UN | وفي ظل هذه الظروف اتخذ الجيش الشعبي الكوري خطوات لاستدعاء أعضائه من لجنة الهدنة العسكرية، كما اضطر وفد متطوعي الصين الشعبية على الانسحاب. |
given these circumstances, Cuba declares itself in favour both of defending the United Nations and of its in-depth reform. | UN | وفي ظل هذه الظروف تعلن كوبا أنها تؤيد الدفاع عن اﻷمم المتحدة وعن إصلاحها جذريا. |