in each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة. |
in each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات. |
in each case, I appointed a high-level emissary to try to move the process out of its rut. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها. |
in any case where these privileges and immunities arise, the staff member shall immediately report to the Secretary-General, with whom alone it rests to decide whether they shall be waived. | UN | وفي كل حالة تثار فيها مسألة هذه الامتيازات والحصانات، على الموظف أن يبلغ فورا اﻷمين العام الذي له وحده البت في أمر رفعها. |
in every case, coordination arrangements were reviewed or strengthened, and efforts to obtain increased funding continued. | UN | وفي كل حالة من الحالات، تم استعراض أو تعزيز ترتيبات التنسيق، واستمرت الجهود من أجل الحصول على المزيد من التمويل. |
in each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية. |
in each case, the Panel referred them to the Security Council Committee as the appropriate body responsible for drawing up the list. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
in each case, experts from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women served as resource persons and facilitators. | UN | وفي كل حالة من الحالات، اضطلع خبراء من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بدور الأشخاص المرجعيين والميسرين. |
in each case the terminology of the report has been used. | UN | وفي كل حالة من الحالات استخدمت المصطلحات الواردة في التقارير. |
in each case, the State bears the primary responsibility to do what is needed for the interests of the nation and the people. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، تتحمل الدولة المسؤولية الرئيسية عن القيام بما يلزم القيام به تحقيقاً لمصالح الدولة والشعب. |
in each case, police officers attended promptly when called by Embassy officials and undertook appropriate investigations. | UN | وفي كل حالة فإن ضباط الشرطة استجابوا على الفور عندما طلبهم موظفو السفارة وقاموا بالتحقيقات الملائمة. |
in each case, States parties may provide notification and information directly or through IAEA. | UN | وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Special arrangements had been made in each case and in general money from other items had been used. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، كانت هناك ترتيبات خاصة، وبصفة عامة فقد استخدمت الأموال من بنود أخرى. |
in each case, burden-sharing arrangements have been tailored to the specifics of the situation. | UN | وفي كل حالة من الحالات تم تكييف ترتيبات تقاسم اﻷعباء وفقاً للخصائص المحددة للحالة. |
in each case there is no immediate agreement on what this Conference can usefully and productively proceed to do. | UN | وفي كل حالة لا يوجد أي اتفاق فوري على ما يمكن لهذا المؤتمر أن يشرع في القيام به بصورة مفيدة ومنتجة. |
in each case, free collective bargaining, including the legal right to strike, was fully restored and the legislation provided for the binding settlement of the issues in a dispute by a neutral third party. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، استعيد العمل بالكامل بالمفاوضة الجماعية الحرة، بما في ذلك الحق القانوني في اﻹضراب، ونص التشريع على تسوية ملزمة للقضايا محل النزاع بواسطة طرف ثالث محايد. |
in any case where an issue arises regarding the application of these privileges and immunities, the staff member shall immediately report the matter to the Secretary-General, who alone may decide whether such privileges and immunities exist and whether they shall be waived. | UN | وفي كل حالة تثار فيها مسألة تتعلق بتطبيق هذه الامتيازات والحصانات، يتعين على الموظف أن يبلغ اﻷمر فورا إلى اﻷمين العام، الذي له وحده أن يقرر إن كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة، وإن كان سيجري التنازل عنها. |
in any case where an issue arises regarding the application of these privileges and immunities, the staff member shall immediately report the matter to the Secretary-General, who alone may decide whether such privileges and immunities exist and whether they shall be waived in accordance with the relevant instruments. | UN | وفي كل حالة تنشأ فيها مسألة تتعلق بتطبيق هذه الامتيازات والحصانات، يتعين على الموظف أن يبلغ الأمر فورا إلى الأمين العام الذي له وحده أن يقرر إن كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة، وإن كان سيتنازل عنها وفقا للصكوك ذات الصلة. |
in any case where an issue arises regarding the application of these privileges and immunities, an official or an expert on mission shall immediately report the matter to the Secretary-General, who alone may decide whether such privileges and immunities exist and whether they shall be waived, in accordance with the relevant instruments. | UN | وفي كل حالة تنشأ فيها مسألة تتعلق بتطبيق هذه الامتيازات والحصانات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يبلغ الأمر فورا إلى الأمين العام الذي له وحده أن يقرر إن كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة، وإن كان سيتنازل عنها وفقا للصكوك ذات الصلة. |
The principle and the objective of collective security should be upheld in its action in every case. | UN | وينبغي احترام مبدأ وهدف الأمن الجماعي في جميع أعمال المجلس وفي كل حالة يتناولها. |
in each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية. |
in each situation, careful consideration is required by both the regional and international actors as to which organization might be best placed to become the lead actor. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، يلزم أن تنظر الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على حد سواء بشكل متروّ في تحديد المنظمة التي لعلها هي أفضل جهة فاعلة رئيسية. |
in every instance, the ultimate guide is the human person. | UN | وفي كل حالة من الحالات، المرشد في نهاية الأمر هو الإنسان. |