in Central Africa, the great majority of Batwa and Baka have not had access even to primary education. | UN | وفي وسط أفريقيا، لم تحصل الغالبية العظمى من أبناء أقليتي باتوا وباكا حتى على التعليم الابتدائي. |
in Central Asia, working in close partnership with the World Bank, the Organization fostered increasingly close cooperation on water management. | UN | وفي وسط آسيا، رعت المنظمة، عاملة في شراكة وثيقة مع البنك الدولي، التعاون الوثيق المتزايد بشأن إدارة المياه. |
Also in Central Africa, we have supported the formulation of an implementation plan for the Convention. | UN | وفي وسط أفريقيا أيضا، دعمنا وضع خطة لتنفيذ الاتفاقية. |
in Central and northern Bangladesh, more than 975,000 people were affected by flooding in August and September. | UN | وفي وسط وشمال بنغلاديش، تضرر أكثر من 000 975 شخص من الفيضانات في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
in the midst of brightly coloured fabrics that covered books, handbags, and rugs, I was drawn to a stall of ceramic pottery. | UN | وفي وسط الأقمشة ذات الألوان الزاهية التي تغطي الكتب وحقائب اليد والسجاد لفت نظري كشك لعرض الآنية الفخارية. |
in the middle of the night, the detainees knocked on the door, but no one was able to open it for them. | UN | وفي وسط الليل، دق اﻷشخاص المحتجزون فيها على الباب دون أن يفتح لهم أحد. |
in Central Kosovo and Pomoravlje Serbs left KPS and consigned their arms and equipment. | UN | وفي وسط كوسوفو وبومورافليي، ترك الصرب جهاز شرطة كوسوفو وسلموا أسلحتهم ومعداتهم. |
in Central Africa, oil production is expected to decline further. | UN | وفي وسط أفريقيا، من المتوقع أن يتراجع إنتاج النفط بدرجة أكبر. |
in Central Somalia, the Transitional Federal Government relies on its alliance with ASWJ for control of the Hiraan, Galguduud and Mudug regions. | UN | وفي وسط الصومال، تعتمد الحكومة الاتحادية الانتقالية على تحالفها مع تنظيم أهل السنة والجماعة للسيطرة على مناطق هيران وغالغودود ومودوغ. |
in Central Asia, a hydrometeorological study is under finalization to guide new investment in this area. | UN | وفي وسط آسيا، يجري إنجاز دراسة متعلقة بالظواهر الجوية المائية، للاسترشاد بها في هذا المجال. |
Therefore we must at all costs put an end to the wars in Africa, and in Central Africa in particular. | UN | ومن ثم يجب أن نضع حدا للحروب في أفريقيا، وفي وسط أفريقيا خاصة، مهما كلف اﻷمر. |
in Central Africa cereal output stagnated, rendering the food supply critical. | UN | وفي وسط أفريقيا شهد انتاج الحبوب ركودا دفع بالمعروض من الغذاء إلى وضع حرج. |
in Central and Eastern Europe, UNICEF works on capacity-building with women's NGOs. | UN | وفي وسط أوروبا وأوروبا الشرقية تعمل اليونيسيف في مجال بناء القدرات مع المنظمات غير الحكومية النسائية. |
in Central and Eastern Europe, transport emissions were stable from 1989 to 1994. | UN | وفي وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، استقرت نسبة انبعاثات وسائل النقل خلال الفترة من 1989 إلى 1994. |
in Central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. | UN | وفي وسط ميديلين، أتيحت للممثل الخاص فرصة زيارة مأوى لإعادة تأهيل المراهقات تديره السلطات المحلية. |
in Central and Eastern Europe, those in poverty are mostly families with children, even when one or both parents have a job. | UN | وفي وسط وشرق أوروبا يكون من يعانون الفقر في الأغلب من الأسر التي لديها كثير من الأطفال حتى وإن كان الأبوان يعملان. |
in Central and West Africa, rates between 1 and 4 cases per 100 population are believed to be declining. | UN | وفي وسط وغرب أفريقيا، يعتقد أن المعدلات التي تتراوح بين حالة واحدة و 4 حالات لكل 100 نسمة خال من تراجع. |
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص. |
in Central Africa, the preparation of the SRAP has made good progress. | UN | وفي وسط أفريقيا، تسير عملية إعداد برنامج العمل دون الإقليمي سيراً حسناً. |
in the midst of this uncertainty and chaos, our need for a more effective and responsive United Nations is greater than ever. | UN | وفي وسط حالة عدم اليقين والفوضى هذه، فإن حاجتنا إلى أمم متحدة أكثر فعالية واستجابة تصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
You know, I'd just rather not talk about my dead mom, the criminal, in the middle of the day, in the middle of my gym. | Open Subtitles | أفضل ألا أتحدث عن أمي المجرمة الميتة في منتصف النهار وفي وسط الصالة الرياضية |
But, amid shifting justifications, the embargo has remained in force, with its only accomplishments being the decades of hardships it has visited upon the Cuban people and the narrow political gains it may engender within certain domestic constituencies. | UN | ولكن، وفي وسط كل تلك المبررات المتقلبة، بقي الحصار قيد النفاذ وتمثل إنجازه اليتيم في عقود من المشقة على ظهر الشعب الكوبي ومكاسب سياسية ضيقة الأفق في أوساط بعض الدوائر المناصرة على الصعيد المحلي. |
in the centre of Hebron, 34 schools have been closed, resulting in unemployment for more than 460 teachers, and 13,000 students were reported to be without educational facilities. | UN | وفي وسط الخليل أغلقت 34 مدرسة مما أسفر عن بطالة أكثر من 460 معلماً، وأفيد عن عدم توافر مرافق تعليمية لنحو 000 13 طالب. |
On the other hand, many economies in Eastern and Southern Asia and in the central and Eastern European and Baltic regions experienced a moderate rise in inflation rates for reasons comparable with those in many developed economies -- higher oil prices and, in several cases, weaker currencies. | UN | ومن ناحية أخرى، شهد العديد من الاقتصادات في جنوبي وشرقي آسيا وفي وسط وشرق أوروبا وفي مناطق بحر البلطيق ارتفاعا محدودا في معدلات التضخم نتيجة لأسباب يمكن أن تقارن بمثيلاتها في العديد من البلدان النامية، كالارتفاع في أسعار النفط، وضعف العملات، في عدة حالات. |
In the center of this clearing was what could best be described as... | Open Subtitles | وفي وسط هذه الساحة كان هناك ما يمكن وصفه |