"وقائيا" - Translation from Arabic to English

    • preventive
        
    • preventative
        
    • precautionary
        
    • saving
        
    • protective
        
    • preventively
        
    • pre-emptive
        
    • precaution
        
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    My country recognizes that concept as a principle and guide for action, whether preventive or reactive, on the basis of legitimate and well-founded decisions. UN يعتبر بلدي هذا المبدأ مركزيا، ودليلا للعمل سواء أكان وقائيا أو رد فعل، على أساس قرارات شرعية أساسها متين.
    Peacebuilding, as an instrument for change and resolving conflicts, has an important preventive dimension that we should take advantage of. UN إن لبناء السلام، بوصفه أداة للتغيير وتسوية الصراعات، بُعدا وقائيا هاما ينبغي لنا أن نستفيد منه.
    Such support would also play an important preventative role. UN وقد يؤدي هذا الدعم أيضا دورا وقائيا هاما.
    A plan of action to combat the commercial exploitation of children took a preventive approach. UN وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا.
    The Council did not punish, rather it took preventive action for which it relied on a given set of information. UN فالمجلس لا يعاقب بل يتخذ إجراءا وقائيا يستند على مجمل المعلومات المتاحة.
    Both concepts follow a specific logic that gives human security a fundamentally preventive character. UN فكلا المفهومين يتبعان منطقا معينا يعطي الأمن البشري طابعا وقائيا بصورة أساسية.
    Enjoyment of the right to sexual education plays a crucial preventive role and may be a question of life or death. UN فإعمال الحق في التربية الجنسية يؤدي دورا وقائيا حاسما حيث إنه هو الذي قد يحدد بقاء من عدم بقاء شخص على قيد الحياة.
    Singapore has also developed an effective preventive drug education programme. UN ووضعت سنغافورة أيضـــا برنامجا وقائيا فعالا للتثقيف في مجال المخدرات.
    This project has since developed successfully and has been institutionalized to achieve a useful preventive effect. UN وتطور هذا المشروع بنجاح منذ ذلك الوقت، وأضفي عليه الطابع المؤسسي ليحدث أثرا وقائيا مفيدا.
    International solidarity among these very bodies, supported by Member States, could play a preventive role by contributing to peace, security and human development, thereby reducing the likelihood of forced displacement. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دوار وقائيا بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثم احتمالات التشرد القسري.
    In addition, the view was expressed that the tribunals referred to played an important preventive role. UN إضافة إلى ذلك، رأت هذه الوفود أن المحاكم المشار إليها تؤدي دورا وقائيا هاما.
    The pursuit of development goals even constituted preventive action in conflict settlement because it allowed the containment of hotbeds of tension. UN بل إن السعي إلى تحقيق أهداف التنمية يشكل عملا وقائيا في تسوية الصراعات من حيث أنه يتيح الحد من بؤر التوتر.
    Effective family planning programmes to prevent unwanted pregnancies could be seen as a preventive measure against abortion. UN فبرامج تنظيم الأسرة الفعالة لمنع الحمل غير المرغوب فيه يمكن أن تعتبر إجراء وقائيا من الإجهاض.
    In the application of that law, it had been determined to contain some shortcomings, one of them being precisely that it is considered as preventive rather than punitive. UN ففي أثناء تطبيقه ظهرت فيه بعض الأخطاء، ومنها بالتحديد اعتباره قانونا وقائيا لا عقابيا.
    We have cautioned against this worrisome development and discussed it with representatives of the Government of Lebanon, who have stated that preventive action would be taken. UN وقد حذرنا من هذا التطور المقلق وناقشناه مع ممثلي حكومة لبنان، فأكدوا أنهم سيتخذون إجراء وقائيا.
    The treatment is preventative and must not be neglected. Open Subtitles سيكون العلاج وقائيا و يجب ألا يتم إهماله
    That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. UN ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة.
    101. Draft article 56 is a saving clause, which is similar to article 54 on State responsibility. UN 101 - يمثل مشروع المادة 56 شرطا وقائيا مماثلا للمادة 54 المتعلقة بمسؤولية الدول.
    While it might be regarded as a protective measure under article 4, paragraph 2, for women who had long borne the dual burden of employment and caring for their family, it would seem to conflict with article 4, paragraph 1. UN وفي حين قد يعتبر ذلك تدبيرا وقائيا بموجب الفقرة 2 من المادة 4، نظرا لأن النساء تحملن إلى عهد طويل عبئا مزدوج: عبء العمل ورعاية أسرهن، يبدو أن هذا يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 4.
    The acoustic impacts that these energies may have on marine ecosystems and their living resources are emphasized several times and should be preventively assessed by States. UN وجرى التشديد عدة مرات على الآثار الصوتية التي قد تترتب على هذه الطاقات في النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية وينبغي للدول أن تجري تقييما وقائيا لها.
    It was pointed out that the plan outline was also forward-looking in that it tried to be pre-emptive and proactive, and anticipated, to the extent possible, emerging international trends. UN وأُشير إلى أن موجز الخطة استشرافي أيضا، إذ إنه يحاول أن يكون وقائيا واستباقيا ويتحسب، بقدر الإمكان، للاتجاهات الدولية الناشئة.
    A precaution against what? Open Subtitles وقائيا تحسبا لماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more