"وقال إن الوقت قد" - Translation from Arabic to English

    • the time had
        
    • it was time
        
    the time had come to end all Israel's crimes against the Palestinians and seek justice for them. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع نهاية لجميع جرائم إسرائيل ضد الفلسطينيين وتحقيق العدالة لهم.
    the time had come for all the parties concerned to look into the difficulties hindering the implementation of the recommendations made at that meeting. UN وقال إن الوقت قد حان كي تبحث جميع الأطراف المعنية في الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع.
    the time had come to evaluate the implementation of the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN وقال إن الوقت قد حان لتقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    the time had come to discard the inherited mindset of the cold war. UN وقال إن الوقت قد حان للتخلي عن الأفكار المتوارثة المتعلقة بالحرب الباردة.
    it was time for the Organization to establish a maximum rate of no more than 25 per cent for that scale. UN وقال إن الوقت قد حان كيما تضع المنظمة حدا أعلى لهذا الجدول لا يتجاوز نسبة ٢٥ في المائة.
    He said the time had come to take a fresh and honest look at what could be done to improve the current situation. UN وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي.
    the time had come to move from words to action. UN وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل.
    the time had come to analyse what had been achieved, what had not worked and why and where refinements and improvements were needed. UN وقال إن الوقت قد حان للوقوف على الإنجازات والإخفاقات ومبررات ومواطن الحاجة إلى التنقيحات والتحسينات.
    the time had come to translate the resolutions of those conferences into action. UN وقال إن الوقت قد حان لترجمة قرارات هذه المؤتمرات إلى أعمال.
    the time had come to take stock of the damage inflicted by Israel during the latest inhumane attack. UN وقال إن الوقت قد أزف لتقصي الضرر الذي أوقعته إسرائيل خلال هجومها غير الإنساني.
    the time had come for States to show their determination in the fight against those global menaces. UN وقال إن الوقت قد حان كي تبدي الدول تصميمها على مكافحة هذه الأخطار العالمية.
    the time had come to impose a solution, and for the Security Council to consider action under Chapter VII of the Charter, in the interest of the region as a whole. UN وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل.
    the time had also come for the international community to support cooperation among developing countries. UN وقال إن الوقت قد حان أيضا لكي يساند المجتمع الدولي التعاون بين البلدان النامية.
    the time had come to develop a mechanism which would give more practical expression to the provisions of Article 50. UN وقال إن الوقت قد حان لوضع آلية تعبر بصورة أوفى من الناحية العملية عن أحكام المادة ٥٠.
    15. the time had come to end the inactivity in which the United Nations had been frozen since the cold war. UN ٥١ - وقال إن الوقت قد حان لوضع حد للجمود الذي تعاني منه اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة.
    the time had now come to consider the question of introducing an additional section in the programme budget concerning the activities of the Board and to make corresponding changes in the medium-term plan. UN وقال إن الوقت قد حان اﻵن للنظر في مسألة ادخال باب جديد في الميزانية البرنامجية بشأن أنشطة المجلس وإجراء التغييرات الموازية في الخطط المتوسطة اﻷجل.
    the time had come to seek a comprehensive approach to the issues involved and, in the case of Trade Points, to take stock of the experience acquired. UN وقال إن الوقت قد حان للبحث عن نهج شامل بشأن القضايا التي ينطوي عليهـا اﻷمر وﻹجراء تقييم، في حالة النقاط التجارية، للخبرة المكتسبة في هذا الصدد.
    On the eve of the twenty-first century, the time had come to understand the feelings experienced by a child born in exile, homeless and doomed to a life of continuous misery. UN وقال إن الوقت قد حان، والقرن الحادي والعشرون على اﻷبواب، لفهم المشاعر التي يعاني منها الطفل الذي يولد في المنفى، أو الطفل المشرد أو الذي حكم عليه أن يعيش حياة من البؤس المستمر.
    He said the time had come to rise to the beat of new opportunities such as those presented by recent advances in information and communications technology. UN وقال إن الوقت قد حان للارتقاء إلى مستوى الفرص الجديدة من قبيل تلك التي تتيحها أوجه التقدم التي تحققت مؤخرا في ميداني الإعلام والاتصال.
    it was time for Rwanda to assume full national ownership of the process of administering justice for the crimes committed during the genocide. UN وقال إن الوقت قد أزف لكي تضطلع رواندا بالمسؤولية الكاملة عن عملية إقامة العدل فيما يتصل بالجرائم المرتكبة أثناء الإبادة الجماعية.
    it was time to put words into action and proceed to an era of application. UN وقال إن الوقت قد حان لترجمة الكلام إلى أفعال والانتقال إلى عهد التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more