However, the Belize Constitution Act, the Domestic Violence Act, the Families and Children Act and the Education Act address issues relating to persons with disabilities. | UN | لكن قانون دستور بليز، وقانون العنف المنزلي، وقانون الأسرة والطفل، وقانون التعليم، تتناول القضايا ذات الصلة بالمعوقين. |
These include the Justice Protection Act and the Domestic Violence Act. | UN | وتشمل هذه النصوص قانون الحماية القضائية وقانون العنف المنزلي. |
It commended Uganda on the increased acceptance of women's rights within its policymaking framework, and acknowledged the Domestic Violence Act. | UN | وأثنت على أوغندا لقبولها المتزايد لحقوق المرأة في إطار صنع السياسات، وقانون العنف المنزلي. |
The revised Child Care and Adoption Act and the Domestic Violence Act, passed in 2010, were now in force. | UN | والنصان المنقَّحان لقانون رعاية الطفل والتّبني وقانون العنف المنزلي، اللذان أُقرّا في عام 2010، قد دخلا الآن حيز النفاذ. |
Contrary to the majority of the laws and other regulations which have a focus on women as the main victims of domestic violence, the domestic violence law in Suriname is gender neutral. | UN | وقانون العنف المنزلي في سورينام محايد من حيث نوع الجنس، على العكس من أغلبية القوانين والأنظمة الأخرى التي تركز على المرأة باعتبارها الضحية الرئيسية للعنف المنزلي. |
The Protection of Children Act 2009, the Domestic Violence Act 1997 and the Child Care Protection Agency offered a legislative and administrative framework to protect children from abuse. | UN | ويوفر قانون حماية الطفولة لعام 2009 وقانون العنف المنزلي لعام 1997 ووكالة رعاية الطفل وحمايته الإطار التشريعي والإداري لحماية الطفل من الاعتداء. |
The Infancy Act, Juvenile Offenders Act and Domestic Violence Act prohibit violence against and abuse of children, including girls. | UN | ويحظر قانون الطفولة وقانون المخالفين الأحداث وقانون العنف العائلي ارتكاب العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم، بمن فيهم البنات. |
The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act. | UN | كما تمت تغطية مسألة المساواة بين الجنسين بالقانون الأساسي الحالي، بما في ذلك قانون حماية الأمومة، وقانون العنف المنزلي الذي تم تعديله مؤخراً وقانون الجرائم الجنسية. |
The Offences Against the Person Act and the Domestic Violence Act have been tightened with the prohibition of ill-treatment of children, whether in the home or in public institutions. | UN | وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة. |
Malaysia's Domestic Violence Act of 1994 criminalized domestic violence, imposed penalties and provided for interim protection orders and penalties for their breach. | UN | وقانون العنف العائلي لعام 1994 بماليزيا قد جرَّم العنف العائلي، وفرض عقوبات، ونص على أوامر مؤقتة للحماية وكذلك على جزاءات في حالة مخالفتها. |
There had also been important legal reforms: the Labour Code, the Health Code, the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Education Act and the Domestic Violence Act. | UN | كما كانت هناك تعديلات قانونية مهمة فيما يخص: قانون العمل، وقانون الصحة، والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون التعليم، وقانون العنف المنزلي. |
There was also a network of communicators from within all Government institutions, who met once a month and who were responsible for publishing their work regarding the Convention, domestic law, national policy on women and the Domestic Violence Act. | UN | كما أن هناك شبكة من المرشدين من داخل كل المؤسسات الحكومية، يجتمعون مرة في الشهر ويضطلعون بمسؤولية نشر عملهم المتعلق بالاتفاقية والقانون الوطني والسياسة الوطنية الخاصة بالمرأة وقانون العنف المنزلي. |
In the area of women's and children's rights, customs and traditions continue to bar full implementation of certain laws, such as the Child Rights Act and the Domestic Violence Act. | UN | أما في ميدان حقوق المرأة والطفل، فلا تزال الأعراف والتقاليد تحول دون تنفيذ بعض القوانين تنفيذاً كاملاً، ومنها قانون حقوق الطفل وقانون العنف المنزلي. |
The slow pace of law reform and the lack of effective implementation of new laws, including the Child Rights Act and Domestic Violence Act, are also a concern. | UN | ولا تزال هناك شواغل تتعلق ببطء وتيرة الإصلاحات القانونية وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الجديدة، بما فيها قانون حقوق الطفل وقانون العنف المنزلي. |
The Domestic Violence Act provided for a number of types of protection orders including those that prevented the respondent from entering or remaining in specified areas. | UN | وقانون العنف العائلي ينص على عدد من أنواع أوامر الحماية، مما يتضمن تلك الأنواع التي تمنع المدعى عليه من الدخول إلى مناطق بعينها أو البقاء فيها. |
Some of the articles in the Sexual Offences bill were incorporated into the Penal Code (Amendment) Act and Domestic Violence Act, which cover prohibition of defilement, and violence in the domestic setting, respectively. | UN | ودمجت بعض مواد مشروع قانون الجرائم الجنسية في قانون تعديل قانون العقوبات وقانون العنف المنزلي، اللذين يحظران الإفساد والعنف في الإطار المنزلي، على التوالي. |
The Combating of Rape Act and the Domestic Violence Act are some of the measures adopted by the Government to combat violence against women. | UN | ويأتي قانون مكافحة الاغتصاب وقانون العنف المنزلي ضمن التدابير التي تم إنفاذها من قِبل الحكومة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة. |
The introduction of the Combating of Rape Act and the Domestic Violence Act all form part of the Government's initiative to address the scourge of violence against women and children. | UN | ويشكل سن قانون محاربة الاغتصاب وقانون العنف العائلي كلاهما جزءا من المبادرة الحكومية الرامية إلى التصدي لآفة العنف ضد النساء والأطفال. |
Events mainly entailed workshops and seminars discussing issues relating to violence against women, health, equality and the domestic violence law. | UN | وتطلبت الأحداث في المقام الأول عقد حلقات عمل وحلقات دراسية تناقش القضايا ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، والصحة، والمساواة وقانون العنف العائلي. |
The laws on which the Office worked included the Amendment to the Election Law of National Assembly Members, the Law on HIV/AIDS, the Forestry Law, and the Domestic violence law. | UN | 17- وشملت القوانين التي تناولها المكتب بالعمل تعديل قانون انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية، والقانون بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وقانون الغابات، وقانون العنف المنزلي. |
10. The most important policy developments are the endorsement of the new constitution of the Republic of Maldives that came into effect on 7 August 2008 and the Domestic violence law that was passed on 9 April 2012. | UN | 10- تتمثل التطورات في مجال السياسات في اعتماد الدستور الجديد لجمهورية ملديف الذي دخل حيز النفاذ في 7 آب/أغسطس 2008، وقانون العنف الأسري الذي صدر في 9 نيسان/أبريل 2012. |