"وقبيل" - Translation from Arabic to English

    • prior to the
        
    • just before
        
    • shortly before
        
    • on the eve
        
    • just prior to
        
    • in the run-up to
        
    • immediately before
        
    • few moments before
        
    prior to the entry into force of the treaty, Australia is collecting and monitoring data on high seas fishing catch and effort to ensure that catch and effort remain within historic average levels. UN وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية.
    prior to the commencement of trial, the Trial Chamber issued a decision reducing the Indictment by one-third pursuant to Rule 73bis of the Rules. UN وقبيل البدء في المحاكمة، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارا يقلص لائحة الاتهام بمقدار الثلث عملا بالقاعدة 73 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    just before his arrest, Minin was involved in setting up other arms deals for Liberia. UN وقبيل اعتقال مينين، كان متورطا في تدبير صفقات أسلحة أخرى لليبريا.
    shortly before the Special Representative’s mission, six returnees were arrested in the middle of the town because they had failed to pass through the communal headquarters. UN وقبيل بعثة الممثل الخاص، اعتقل ستة عائدين وسط المدينة ﻷنهم لم يسجلوا لدى اﻹدارة المحلية.
    on the eve of two separate Security Council missions, to the Central and West African subregions, the Council reflected on the role of Security Council missions and other United Nations mechanisms in promoting peace and security on the continent. UN وقبيل إيفاد بعثتين منفصلتين تابعتين لمجلس الأمن إلى المنطقتين دون الإقليميتين لوسط أفريقيا وغربيها، بحث المجلس دور بعثات مجلس الأمن وسائر آليات الأمم المتحدة في دعم السلام والأمن في القارة.
    prior to the outbreak of the hostilities, the Government had undertaken a major transformation in its policies in the political and economic fields. UN وقبيل اندلاع اﻷعمال القتالية، كانت الحكومة قد تعهدت بإجراءات تحويل في سياساتها في الميادين السياسية والاقتصادية.
    prior to the inspection, the verification team sent detailed requests for further documentation and information to each Claimant. UN وقبيل عملية التفتيش وجهت فرقة التدقيق طلبات مفصلة من أجل الحصول على المزيد من المستندات والمعلومات إلى كل ذي مطالبة.
    prior to the commencement of this session, you have already seized the opportunity to consult with the different sides in order to help the Conference resume its substantive work. UN وقبيل البدء في هذه الدورة، انتهزتم الفرصة للتشاور مع مختلف الأطراف بغية معاونة المؤتمر على استئناف عمله الموضوعي.
    prior to the conference, a meeting of senior government officials will focus on older people and development and look at national implementation through a series of round-table discussions. UN وقبيل انعقاد المؤتمر سوف يركز اجتماع لكبار المسؤولين الحكوميين على موضوع المسنين والتنمية وينظرون في أمر التنفيذ الوطني من خلال سلسلة من مناقشات الموائد المستديرة.
    43. prior to the opening of the hearing, the Tribunal held initial deliberations on 9 December 2010. UN 43 - وقبيل افتتاح جلسة الاستماع، عقدت المحكمة مداولات تمهيدية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    prior to the global financial and economic crisis, the average growth across the region was more than 5 per cent over the past decade. UN وقبيل وقوع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان متوسط النمو عبر القارة يزيد على 5 في المائة على مدار العقد الماضي.
    The same is true for the notes prepared by all the judges following the hearings and just before their deliberation on a case. UN والأمر نفسه ينطبق على المذكرات التي يعدها جميع القضاة عقب الجلسات وقبيل مداولاتهم في قضية معينة.
    just before the hearing of his appeal, Parliament enacted Amnesty Law 82/21, thereby expunging his conviction. UN وقبيل الاستماع إلى استئنافه، سن البرلمان قانون العفو 82/21 الذي ألغى الحكم بإدانته.
    just before his departure, the then UPC Commander in Aru, Jérôme Kakwavu, changed the Governor's bodyguards and driver. UN وقبيل مغادرته مباشرة، قام جيروم كاكوافو قائد قوات الاتحاد الوطني للكونغوليين آنذاك في آرو بتغيير الحرس الشخصي للحاكم وسائقه.
    shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    shortly before the joint visit of my Special Envoy and other Envoys to the region, my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo visited Kigali for an exchange of views with the Rwandan authorities. UN وقبيل الزيارة المشتركة لمبعوثتي الخاصة والمبعوثين الآخرين إلى المنطقة، زار ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية كيغالي لتبادل الآراء مع السلطات الرواندية.
    shortly before his release he was charged with rape, a charge then downgraded to indecent assault, perjury and a further drug conspiracy charge. UN وقبيل اﻹفراج عنه وجهت إليه تهمة الاغتصاب، وهي تهمة خفضت بعد ذلك إلى هتك العرض، وشهادة الزور وتهمة أخرى بالتواطؤ فيما يتعلق بالمخدرات.
    on the eve of this session, we were horrified yet again by the brutal terrorist attacks on the United Nations in Iraq, which killed some of the Organization's finest, including its Special Envoy, Mr. Sergio Vieira de Mello. UN وقبيل انعقاد هذه الدورة رُوِّعنا مرة أخرى بالهجمات الإرهابية الوحشية على الأمم المتحدة في العراق، التي أودت بحياة بعض أفضل شخصيات الأمم المتحدة، بمن فيهم مبعوثها الخاص السيد سيرجيو فييرا دي ميلو.
    In 1991, just prior to the New Agenda, the Abuja Treaty was adopted establishing the African Economic Community as the blueprint for economic cooperation and integration. UN ففي عام 1991، وقبيل الشروع في البرنامج الجديد، أقرت معاهدة أبوجا التي أنشأت الجماعة الاقتصادية الأفريقية كبرنامج رئيسي للتعاون والتكامل الاقتصاديين.
    in the run-up to the profound changes in the Panamanian economy likely to occur with the implementation of the Panama Canal Treaties at the end of 1999, the country's growth slowed from 5.4 per cent to 4.7 per cent. UN وقبيل التغيرات العميقة التي يرجح أن تحدث في اقتصاد بنما مع تنفيذ معاهدات قناة بنما في نهاية عام ١٩٩٩، تباطأ معدل النمو في البلد من ٥,٤ في المائة إلى ٤,٧ في المائة.
    immediately before his appointment as the Auditor General of Pakistan, he was serving as Finance Secretary to the Government of Pakistan. UN وقبيل تعيينه مراجعا عاما للحسابات في باكستان، كان يتولى منصب الأمين المالي لحكومة باكستان.
    A few moments before they were removed from the detention centre, one of their captors had suggested, in an ironic tone, that they should say goodbye to Kamel Rakik, whom the torturers were about to take into the adjoining room. UN وقبيل الإفراج عنهما اقترح عليهما أحد السجانين بنبرة لا تخلو من السخرية أن تودّعا وداعاً أخيراً كمال رقيق الذي كان المكلفون بتعذيبه يستعدون لنقله إلى غرفة مجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more