Mr. Pintat (Andorra) (spoke in Catalan: English text provided by the delegation): People and planet. | UN | السيد بنتات (أندورا) (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية ): إن الإنسان والأرض هما العنصران الأساسيان لدينا. |
Mr. Guterres (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Globalization is a reality; it is not an option. | UN | السيد غوتيريس (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): العولمة حقيقة؛ وليست خيارا. |
President Mesić (spoke in Croatian) (English text provided by the delegation): Time is running short. | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية) (وقدم الوفد نصا بالانكليزية): لم يتبق إلا القليل من الوقت. |
Mr. Ferro Rodrigues (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I have the honour to speak on behalf of the European Union. | UN | السيد فيرو رودريغيز (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
(spoke in Portuguese; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
President Gayoom (spoke in Dhivehi; English text provided by the delegation): The United Nations today is at a crossroads. | UN | الرئيس عبد القيوم (تكلم بالديفهية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): وصلت الأمم المتحدة اليوم إلى مفترق طرق. |
(spoke in Tetum; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالتيتم؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Ms. Zia (Bangladesh) (spoke in Bangla; English text provided by the delegation): I wish to congratulate you, Mr. President, on your election. | UN | السيدة ضياء (بنغلاديش) (تكلمت بالبنغالية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم. |
(continued in Catalan; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية) |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): We are coming to the end of 1999, a date that many see as the end of an epoch, given the proximity of the new millennium. | UN | السيد فورنيه مولنيه )أندورا( )تكلم بالكتلانية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية(: إننا نقترب من نهاية عام ١٩٩٩، وهو تاريخ يراه الكثيرون نهاية عهد، في ضوء اقتراب ألفية جديــدة. |
Mr. Rupel (Slovenia) (spoke in Slovenian; English text provided by the delegation): Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its sixtieth session. | UN | السيد روبل (سلوفينيا) (تكلم بالسلوفينية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء، أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الستين. |
President Gašparović (spoke in Slovakian; English text provided by the delegation): Sixty years is an important anniversary for a person or an organization. | UN | الرئيس غاسباروفيتش (تكلم باللغة السلوفاكية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): إن بلوغ ستين عاما يشكل ذكرى سنوية هامة لشخص أو لمنظمة. |
Mr. Erdoğan (Turkey) (spoke in Turkish; English text provided by the delegation): I consider it a source of great happiness to address members in this Hall, which represents our hopes for a better world. | UN | السيد إردوغان (تركيا) (تكلم بالتركية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أعتبر من دواعي عظيم السعادة لي أن أخاطب الأعضاء الحاضرين في هذه القاعة التي تمثل آمالنا في عالم أفضل. |
President Drnovšek (spoke in Slovenian; English text provided by the delegation): This Meeting is an opportunity to take a close and critical look at the reality of humanity's situation and the effectiveness of the United Nations. | UN | الرئيس درنوفشك (تكلم بالسلوفينية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): إن اجتماعنا اليوم يمكننا من إلقاء نظرة وثيقة وانتقادية على حقيقة وضع البشرية وفاعلية الأمم المتحدة. |
Mr. Neves (Cape Verde) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I would like at the outset to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at this session. | UN | السيد نيفس (الرأس الأخضر) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): أود في البداية أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. |
President Kučan (spoke in Slovenian; English text provided by the delegation): It was 10 years ago, immediately following the admission of newborn Slovenia to the United Nations, that I addressed the Assembly for the first time. | UN | الرئيس كوكان (تكلم باللغة السلوفينية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): قبل 10 سنوات، عقب قبول عضوية الوليدة الجديدة سلوفينيا في الأمم المتحدة، خاطبت الجمعية العامة لأول مرة. |
Mr. Miranda (Angola) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Allow me, on behalf of my Government and in my own name, to salute Mr. Kavan on his election to the presidency of the General Assembly. | UN | السيد ميراندا (أنغولا) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): اسمحوا لي، بالنيابة عن حكومتي وبالأصالة عن نفسي، أن أحيي السيد كافان على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة. |
President Mesić (spoke in Croatian; English text provided by the delegation): I have not come here to talk about declarations or resolutions or to present statistical data and figures. | UN | السيد ميسيتش (كرواتيا) (تكلم بالكرواتية، وقدم الوفد نصا بالانكليزية): لم أحضر إلى هنا لأتكلم عن إعلانات أو قرارات، أو لأقدم بيانات وأرقاما إحصائية. |
President Khatami (Islamic Republic of Iran) (spoke in Persian; English text provided by the delegation): In the circle of those who cherished rational thinking 2,500 years ago, Socrates would employ the method of dialogue to discuss philosophical questions. | UN | الرئيس خاتمي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالفارسية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): في أوساط الذين كانوا يحبون التفكير الرشيد قبل 2500 عام، كان سقراط يستخدم أسلوب الحوار لمناقشة المسائل الفلسفية. |
President Rüütel (spoke in Estonian; English text provided by the delegation): First of all, allow me to congratulate you on your election to the office of the President of the fifty-ninth session of the General Assembly. | UN | الرئيس روتال (تكلم بالإستونية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أتقدم لكم بالتهنئة على انتخابكم لمنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |