The mission was informed that 89 per cent of management positions in North Province were occupied by New Caledonian citizens. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن 89 في المائة من مناصب الإدارة في مقاطعة الشمال يشغلها مواطنون من كاليدونيا الجديدة. |
The Advisory Committee was informed, upon request, that the value of these 152 vehicles is estimated at $2.9 million. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن قيمة هذه المركبات اﻟ ١٥٢ تقدر بمبلغ ٢,٩ مليون دولار. |
The Committee was informed that this estimate has been revised downward by $41,400 through the elimination of the post of International Coordinator. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي. |
Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. | UN | وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014. |
India alone has reported thousands of suicides among farmers. | UN | وقد أبلغت الهند وحدها عن انتحار آلاف المزارعين. |
I was informed only a few hours ago that 216 new refugees were found in the waters of the Bahamas. | UN | وقد أبلغت قبل بضع ساعات فقط بأنه تم العثور على ٢١٦ لاجئا جديدا في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما. |
The Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي. |
The Special Committee was informed that the volume of referral to these centres had declined by 60 per cent. | UN | وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن عدد المرضى المحالين الى هذه المراكز، قد هبط بمعدل ٦٠ في المائة. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the Secretary-General would therefore be able to submit his report in the spring of 2000. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الأمين العام سيكون من ثم قادرا على تقديم تقريره في ربيع عام 2000. |
The Advisory Committee was informed that eleven shuttle buses pick up and return local staff at various locations in Damascus. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن 11 من الباصات المستأجرة يستقلها الموظفون المحليون للذهاب والإياب في نقاط مختلفة في دمشق. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the variance was attributable to the underestimation of centralized IT services in the revised liquidation budget. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن الفرق يعزى إلى نقص تقدير تكلفة خدمات تكنولوجيا المعلومات المركزية في الميزانية المنقحة للتصفية. |
The Committee was informed that the UNMISS budget provided an indicative level of resources, calculated on the basis of actual, historic deployment experience. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن ميزانية البعثة تتضمن مستوى إرشادي للموارد احتسب على أساس تجربة النشر التاريخية. |
UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. | UN | وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة. |
UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. | UN | وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة. |
The United Nations has informed the Government of Iraq of its intentions in this regard. | UN | وقد أبلغت الأمم المتحدة حكومة العراق بما تعتزم القيام به في هذا الصدد. |
Colombia has reported the facts to the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and the Organization of American States (OAS). | UN | وقد أبلغت كولومبيا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية بالوقائع. |
I have reported on these measures in more detail above. | UN | وقد أبلغت عن هذه التدابير بمزيد من التفصيل أعلاه. |
The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. | UN | وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير. |
The Advisory Committee had been informed that some $10 million had been included in the budgets of three missions for the conversion of international staff. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نحو 10 ملايين دولار أدرجت في ميزانيات ثلاث بعثات لتحويل الموظفين الدوليين. |
They had informed the Government of their reasons for not doing so. Some of the States, however, had indicated their understanding of the importance of the Protocols. | UN | وقد أبلغت هذه الدول حكومته بأسباب عدم انضمامها، غير أن بعض الدول تحدثت عن تفهمها لأهمية البروتوكولات. |
Some of these events were reported in the press and contributed to improving the image of the Organization. | UN | وقد أبلغت الصحافة عن بعض هذه اﻷحداث فأسهمت بذلك في الدعاية لﻷمم المتحدة. |
Last year I informed the Assembly that the Court had had a very productive year. | UN | وقد أبلغت الجمعية في السنة الماضية بأن المحكمة شهدت سنة مثمرة جدا. |
The complainant had reported the behaviour to her superiors, who failed to take adequate steps to stop the harassment. | UN | وقد أبلغت المدعية رؤساءها عن هذا السلوك، ولكنهم لم يتخذوا الخطوات الكافية لوقف المضايقة. |
Only a relatively small volume of amphetamine seizures was reported by countries in other subregions. | UN | وقد أبلغت بلدان في مناطق فرعية أخرى فحسب عن مضبوطات صغيرة نسبياً من الأمفيتامين. |
Syria was told at the outset of negotiations that the nature of peace would affect the depth of the withdrawal. | UN | وقد أبلغت سوريا منذ بدء المفاوضات بأن طبيعة السلم ستؤثر على عمق الانسحاب. |
I have informed the Liberian National Legislature and the People of Liberia that, in the event that this is found to be true, I shall resign my position as President of the Republic of Liberia. | UN | وقد أبلغت الجمعية الوطنية الليبرية وشعب ليبريا بأنني سوف أتنحى عن منصبي كرئيس لجمهورية ليبريا إذا ما ثبتت صحة ذلك. |
The Group has been informed by numerous trading sources that Mr. Vaya works with a dealer called “Exodus” in Bunia. | UN | وقد أبلغت مصادر تجارية عديدة الفريق بأنَّ السيد فايا يعمل مع تاجر يُدعى ”أوكسيدوس“ في بونيا. |