My delegation has taken note in particular of the call for States' participation in international regulatory frameworks. | UN | وقد أخذ وفدي علما على نحو خاص بأهمية النداء الموجه لمساهمة الدول في الأطر التنظيمية الدولية. |
The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. | UN | وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود. |
This was taken into account in the sensitivity analysis. | UN | وقد أخذ ذلك في الاعتبار في تحليل الحساسية. |
That decision was taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. | UN | وقد أخذ هذا القرار في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. | UN | وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه. |
The Board of Auditors had taken into account the General Assembly's wish to have broader audit coverage for peace-keeping operations. | UN | وقد أخذ مجلس مراجعي الحسابات في الحسبان رغبة الجمعية العامة في توسيع نطاق تغطيته للمراجعة لتشمل جميع عمليات حفظ السلم. |
The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. | UN | وقد أخذ الطلب على موظفي التمريض الذين لديهم تخصصات بعينها يتجاوز العرض مثلما هو الحال في بعض التخصصات الطبية. |
Mr. Guerrero and his bodyguard were taken to the Medical Surgical Hospital, where Mr. Guerrero died the same day. | UN | وقد أخذ السيد غيريرو وحارسه الخاص الى المستشفى الطبي للجراحة حيث توفي السيد غيريرو في نفس اليوم. |
having taken cognizance of the precarious food situation in Niger often resulting in tragic famines as has been the case in 2005; | UN | وقد أخذ علما، بالأزمة الغذائية التي تعيشها جمهورية النيجر والتي تؤدي غالباً إلى حدوث مجاعات مأساوية كما حدث عام 2005، |
This has been taken into account in formulating line 3 above. | UN | وقد أخذ هذا في الحسبان عند صياغة البند 3 أعلاه. |
The evaluation team has taken this into account and has made an effort to filter out possible biases from responses. | UN | وقد أخذ فريق التقييم هذا الأمر في الحسبان وبذل جهدا لاستبعاد التحيزات المحتملة من الردود. |
Recently, the General Administrator has taken upon himself the task of transferring compensation money to trafficking victims who have left Israel. | UN | وقد أخذ المدير العام على عاتقه مؤخراً، مهمة تحويل مبلغ التعويضات لضحايا الاتجار بالبشر الذين غادروا إسرائيل. |
The private sector has taken the lead in developing and disseminating ICT. | UN | وقد أخذ القطاع الخاص زمام المبادرة في وضع ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
That decision was taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. | UN | وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
That decision was taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. | UN | وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. | UN | وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه. |
UNFPA took into account the feedback and experiences of the last cycle. | UN | وقد أخذ الصندوق في الاعتبار المعلومات والخبرات المكتسبة من الدورة السابقة. |
In drafting its anti-torture action plan, it had taken into consideration relevant recommendations, such as those made by the United Nations Committee against Torture and the Special Rapporteur on the question of torture. | UN | وقد أخذ في اعتباره، عند وضع مشروع خطة عمله لمناهضة التعذيب، التوصيات ذات الصلة، مثل التوصيات التي قدمها كل من لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
More than anything else, climate change has begun to challenge such complacency. | UN | وقد أخذ تغير المناخ، أكثر من أي أمر آخر، يتحدى هذا التساهل. |
His gloves were taken away by soldiers during an interrogation, exposing his hands to the extreme cold. | UN | وقد أخذ الجنود منه قفازيه أثناء التحقيق معه، مما كشف يديه للبرد الشديد. |
having taken into account the recommendations that were made at its first and second sessions (see E/CN.4/2003/21), | UN | وقد أخذ في اعتباره التوصيات التي تقدم بها خلال دورتيه الأولى والثانية (انظر الوثيقة E/CN.4/2003/21)، |
This information has been taken into consideration by the Panel during its review of the claim. | UN | وقد أخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار خلال استعراضه للمطالبة. |
Some had been taken aside and shot singly; many had been killed as whole families at once. | UN | وقد أخذ البعض جانبا وأطلق عليهم الرصاص على انفراد؛ وأُبيد كثيرون كأسر كاملة كلهم في مرة واحدة. |
The groups have taken these recommendations into account in the pursuit of their work. | UN | وقد أخذ الفريقان هذه التوصيات في الاعتبار في مواصلة عمله. |
OIOS has introduced a career progression guide, particularly to facilitate mobility and provide training. | UN | وقد أخذ المكتب بدليل لتطوير الحياة الوظيفية بصفة خاصة من أجل تيسير تنقل وتدريب الموظفين. |