All of this has led to an unprecedented state of rupture in the regional situation, from which the Arab region, in particular, is suffering. | UN | وقد أدى ذلك كله إلى حالة غير مسبوقة من الخلل في الوضع الإقليمي، وهو خلل تعاني منه المنطقة العربية على وجه الخصوص. |
this has led to increased numbers of elected women leaders as well as increased numbers of women holding high-level jobs. | UN | وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا. |
this led to changes in the classification of data by programme area for the purpose of this report. | UN | وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير. |
this has resulted in a net increase of 115 posts. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة صافية قدرها 115 وظيفة. |
this resulted in significant unnecessary costs for the packing, handling and shipping. | UN | وقد أدى ذلك إلى تكاليف كبيرة غير ضرورية للتوظيب والمناولة والشحن. |
that had led to low productivity and hunger. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض الإنتاجية والجوع. |
that led to additional time spent in the design phase. | UN | وقد أدى ذلك إلى إنفاق وقت إضافي في مرحلة التصميم. |
that has led to many other delays in meeting other MDGs. | UN | وقد أدى ذلك إلى الكثير من التأخير في بلوغ الأهداف الأخرى. |
this has led to improvements in service and recovery in traffic. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور. |
this has led to focus on promotion and protection feeding into the overall national commitment to protect and promote of human rights. | UN | وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
At times this has led to bypassing existing rules and regulations. | UN | وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة. |
this has led to an increase in requests and referrals and a more streamlined mediation process. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة في الطلبات والإحالات وتبسيط عملية الوساطة أكثر. |
this has led to a reversal of the development gains. | UN | وقد أدى ذلك إلى عكس اتجاه المكاسب الإنمائية. |
this has led to Saint Lucia's further participation in regional and international Senior Games. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز مشاركة سانت لوسيا في دورات الألعاب الخاصة بالمسنين على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
In turn, this led to increased tensions in the border area, with the parties accusing each other of preparing for hostilities. | UN | وقد أدى ذلك بدوره إلى زيادة التوترات في منطقة الحدود، مع اتهام كل طرف للآخر بالإعداد للقيام بعمليات عدوانية. |
this led, in 2004, to the adoption of the Marrakech Action Plan for Statistics. | UN | وقد أدى ذلك في عام 2004 إلى اعتماد خطة عمل مراكش للإحصاء. |
this led to a compilation of best practices in dealing with issues related to mining including social, environmental and economic concerns. | UN | وقد أدى ذلك إلى تجميع أفضل الممارسات في مجال معالجة القضايا المتعلقة بالتعدين بما فيها الشواغل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
this has resulted in widespread loss of confidence in the peace process. | UN | وقد أدى ذلك الى فقدان الثقة لدى كثيرين في عملية السلم. |
this has resulted in casualties among the peaceful population. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع ضحايا في صفوف السكان الآمنين. |
this resulted in improved utilization of aircraft, as below: | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسين استخدام الطائرات كما يتضح ذلك من الآتي: |
that had led to delays in reimbursing troop-contributing countries. | UN | وقد أدى ذلك إلى إحداث تأخيرات في عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات. |
that led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحول من التركيز على الأنشطة الإنمائية البعيدة المدى إلى التركيز على تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة. |
that has led to the increased exposure of United Nations personnel to varied challenges. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تعرض موظفي الأمم المتحدة لتحديات متنوعة. |
this has created some confusion as to the role of UNMIS for some donors. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء بعض الالتباس في أذهان بعض الجهات المانحة بشأن دور البعثة. |
it has also led to the drying up of private capital flows to developing countries with serious consequences for Africa. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى جفاف أصحاب تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية وإلى عواقب خطيرة بالنسبة لأفريقيا. |
as a result, in certain oblasts, women have obtained more than half of all personal land shares to set up farms and businesses. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية. |
this had led to greater provision of facilities, which in turn has contributed to reduced incidence of water-borne disease. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة توفير المرافق مما ساهم بدوره في خفض معدل حدوث الأمراض المنقولة عن طريق المياه. |
that has resulted in reduced financial inflows to developing countries and, in turn, poses a major challenge to our quest for sustainable development. | UN | وقد أدى ذلك إلى انخفاض التدفقات المالية إلى البلدان النامية. وهذا، بدوره، يشكل تحديا رئيسيا لسعينا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
this has given rise to great expectation among our citizenry and in all of us. | UN | وقد أدى ذلك إلى إثارة توقعات كبيرة فيما بين مواطنينا ولدينا جميعا. |
that had resulted in a situation whereby certain States were contributing a disproportionately high share of the budget. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع أصبحت فيه بعض الدول تساهم في الميزانية بحصة كبيرة بصورة غير متناسبة. |
this caused considerable delay in the implementation process, and stalled progress in the negotiations on outstanding issues. | UN | وقد أدى ذلك إلى تأخير كبير في عملية التنفيذ، وتسبب في عرقلة التقدم في المفاوضات بشأن المسائل المعلقة. |