"وقد أدى هذا" - Translation from Arabic to English

    • this has led
        
    • this led
        
    • this has resulted in
        
    • this yielded
        
    • that had led
        
    • this had led
        
    • this resulted in
        
    • that has led
        
    • this has given rise
        
    • this caused
        
    • this has lead
        
    • this had resulted in
        
    this has led to a climate of mistrust in our region. UN وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا.
    this has led to the establishment of independent credit rating agencies for corporate bonds in some countries. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء وكالات مستقلة في بعض البلدان، لتقدير درجة ملاءة سندات الشركات.
    this has led to considerable uncertainty on both sides of the island. UN وقد أدى هذا الوضع إلى غموض كبير لدى طرفي الجزيرة معا.
    this led to a formal complaint from the opposition. UN وقد أدى هذا الى شكوى رسمية وجهتها المعارضة.
    this has resulted in an influx of toxic waste to these countries, causing contamination of land, water and people. UN وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر.
    this has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. UN وقد أدى هذا إلى تقدم بارز، في السنوات الأخيرة، في المجالات الاقتصادية وفي جهدنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    this has led to increased collaboration in the implementation of activities at the field level. UN وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني.
    this has led to a situation in which developing countries have not been able to have resources channelled in accordance with their needs. UN وقد أدى هذا إلى بروز حالة تجد فيها البلدان النامية نفسها غير قادرة على توجيه الموارد وفقاً لاحتياجاتها.
    this has led to greater responsibilities for senior managers at Headquarters and in the Field, as well as for others with managerial functions. UN وقد أدى هذا الأمر إلى تزايد مسؤوليات كبار المديرين في المقر وفي الميدان إلى جانب مسؤوليات موظفين آخرين يقومون بوظائف إدارية.
    this has led to substantial recommendations for the integration of the Declaration into United Nations policies and operational programmes. UN وقد أدى هذا إلى وضع توصيات مهمة لإدراج الإعلان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها التنفيذية.
    this has led to a significant decline in criminal activities, in particular kidnappings, which had previously undermined public confidence. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    A focal point for multilateral environmental agreement coordination has been appointed by the Executive Director for increased coordination with multilateral environmental agreement staffing and administration. this has led to a more efficient recruitment process. UN وقد عين المدير التنفيذي مسؤول تنسيق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من أجل زيادة التنسيق مع ملاك الموظفين والإدارة في هذه الاتفاقات وقد أدى هذا إلى مزيد من الكفاءة في عملية التوظيف.
    this has led to the implementation of the historic agreements that resulted from these talks. UN وقد أدى هذا إلى تنفيــذ الاتفاقــات التاريخيــة التــي نتجــت عــن المحادثات.
    this led to major disparities owing to a substantial rise in food prices and the marginalization of various vulnerable groups in the process. UN وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    this led to difficulties in preparing documentation such as logframes or in managing the advocacy subprogramme. UN وقد أدى هذا الأمر إلى بروز صعوبات في إعداد وثائق من قبيل الأطر المنطقية أو في إدارة برنامج الدعوة الفرعي.
    this led to tragic devastation and degradation in the economies of affected countries and in the lives of their populations. UN وقد أدى هذا إلى دمار وتدهور اقتصادات البلدان المتأثرة، ومعيشة سكانها بصورة مأساوية.
    this has resulted in two sets of reforms of plans and programmes pertaining to military training, both basic and advanced. UN وقد أدى هذا الى مجموعتين من الاصلاحات في الخطط والبرامج المتصلة بالتدريب العسكري، سواء كان أساسيا أم متقدما.
    this has resulted in weak mechanisms for supervision and control, and insufficient attention to staff development and training. UN وقد أدى هذا الى ضعف آليات الاشراف والمراقبة وعدم كفاية الاهتمام المولى للتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    that had led to a continuing debt burden on individual migrant women workers and their families. UN وقد أدى هذا إلى استمرار عبء الدين الواقع على كل عاملة من العاملات المهاجرات وأسرتها.
    this had led to an armed struggle, which was depicted as terrorism by the Government and treated as a law and order problem. UN وقد أدى هذا إلى نشوب صراع مسلح تصفه الحكومة بالإرهاب وتتصدى له بوصفه مشكلة تتعلق بالقانون والنظام.
    this resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    that has led to the establishment of a subregional consultation framework. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء إطار للتشاور دون الإقليمي.
    this has given rise to their participation in socio-economic and decision-making processes at the village level. UN وقد أدى هذا إلى زيادة مشاركتها في العمليات الاجتماعية والاقتصادية وعمليات اتخاذ القرار على مستوى القرية.
    this caused the death of one of the students, a student by the name of Badruddin Muslim, an eleventh grader in the Naderia High School of Kabul. UN وقد أدى هذا إلى مقتل أحد الطلبة واسمه بدر الدين مسلم، وهو طالب بالصف الحادى عشر في مدرسة نادريا الثانوية في كابل.
    this has lead to an ongoing impasse, as well as the dismissal of ministers who did not perform their duties. UN وقد أدى هذا إلى مأزق مستمر، وكذلك إلى فصل الوزراء الذين لم يؤدوا واجباتهم.
    this had resulted in a lack of clear-cut direction and the risk of devising inadequate and ineffective public information programmes. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود اتجاه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more