"وقد أصبح" - Translation from Arabic to English

    • has become
        
    • had become
        
    • have become
        
    • it is
        
    • has been
        
    • is becoming
        
    • it became
        
    • entered
        
    • was made
        
    • is now
        
    • renumbered
        
    • has now become
        
    • and he became
        
    It has become the unique thematic platform on media and information literacy within the United Nations system. UN وقد أصبح المركز هو المنبرَ الفريد المخصّص لمواضيع التثقيف بوسائط الإعلام والمعلومات داخل الأمم المتحدة.
    This has become necessary in view of the usual difficulties associated with securing loans from regular financial institutions. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء المصاعب المألوفة المرتبطة بالحصول على القروض من المؤسسات المالية الاعتيادية.
    This trend has become more prominent during the last five years. UN وقد أصبح هذا الاتجاه أشد بروزاً خلال السنوات الخمس الماضية.
    Many of the centre’s clients had become contributing members of their communities. UN وقد أصبح كثير ممن عالجهم المركز أعضاء مساهمين في نشاط مجتمعاتهم.
    " Citizen journalists " have become a target alongside their professional counterparts. UN وقد أصبح ' ' الصحفيون المواطنون`` هدفا إلى جانب نظرائهم المهنيين.
    it is becoming increasingly evident that the war against international terrorism cannot be won by military might alone. UN وقد أصبح جليا بصورة متزايدة أن الحرب على الإرهاب الدولي لا يمكن كسبها بالقوة العسكرية وحدها.
    The vertical system of trainings and use of training funds of teachers in the pre-university education has been institutionalized. UN وقد أصبح من النظم المقررة استخدام نظام التدريب الرأسي واستخدام أموال تدريب المدرسين في التعليم قبل الجامعي.
    Terrorism has become not only a destabilizing factor in international relations but one capable of paralysing the political will of Governments. UN وقد أصبح الارهاب ليس فقط عاملا يزعزع الاستقرار في العلاقات الدولية بل عاملا قادرا على شل الارادة السياسية للحكومات.
    It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. UN وقد أصبح واضحا أن كوكبنا لن يستطيع بعد اﻵن أن يواكب وقع الاستغلال الذي يتعــرض له.
    The Government's concentration has become primarily focused on increasing popular participation for all parts of society. UN وقد أصبح تركيز حكومة بلادي منصبا أساسا على زيادة المشاركة الشعبية من جانب كل أجزاء المجتمع.
    This trend has become an irresistible tide of history. UN وقد أصبح هذا الاتجاه مدا تاريخيا لا يقاوم.
    Making those international conventions applicable in this country has become a principle in the law-making process in Viet Nam. UN وقد أصبح العمل على تطبيق هذه الاتفاقيات في البلد مبدأ في عملية إصدار القوانين في فييت نام.
    The power sector has become very innovative and dynamic, competition is increasing and, as a result, efficiency is growing. UN وقد أصبح قطاع الكهرباء قطاعا ابتكاريا وديناميا إلى حد كبير، تتزايد المنافسة عليه وتتضاعف كفاءته نتيجة لذلك.
    Recently, the world has become more aware of what a terrorist threat can be all about if sophisticated technology is involved. UN وقد أصبح العالم مؤخرا أكثر وعيا بما يمكن أن تكون عليه أية هجمة إرهابية إذا استخدمت فيها التكنولوجيا المتطورة.
    For many, peace has become an interlude between conflicts and wars. UN وقد أصبح السلام بالنسبة للعديد فترة فاصلة بين الصراعات والحروب.
    From being an external factor, transport has become an integrated part of the global production and distribution system. UN وقد أصبح النقل جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج العالمي ونظام التوزيع بعد أن كان عاملاً خارجياً.
    The world had become more polarized, with unequal distribution of benefits that were measured in narrow economic terms. UN وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة.
    For a number of reasons, it had become increasingly difficult for current government policies to restrain international migration. UN وقد أصبح من الصعب بصفة متزايدة لعدد من الأسباب للسياسات الراهنة للحكومات أن تكبح الهجرة الدولية.
    Global warming and its related effects, including natural disasters, have become major threats to our peoples and to international security. UN وقد أصبح الاحترار العالمي والآثار المرتبطة به، بما فيها الكوارث الطبيعية، يشكل أخطارا على شعوبنا وعلى الأمن الدولي.
    They have become increasingly in-demand, their mandates are widening and their management is becoming more complex. UN وقد أصبح الطلب عليها متزايدا، واتسع نطاق ولاياتها وأضحت إدارتها أكثر تعقيدا.
    it is increasingly evident that there exist points of pressure and leverage to ensure that these parties uphold these standards. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك نقاطاً للضغط والتأثير لضمان أن تلتزم هذه الأطراف بتلك المعايير.
    Society as a whole cries out for remedy where wrong has been done. UN وقد أصبح المجتمع ككل ينادي بالانتصاف حيثما حدثت الأخطاء.
    Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    it became a member of the International Competition Network in 2012. UN وقد أصبح عضواً في شبكة المنافسة الدولية في عام 2012.
    The new Constitution had entered into force just a few days previously and a timetable had already been drawn up for the adoption of various draft laws. UN وقد أصبح الدستور الجديد نافذ المفعول في الأيام القليلة الماضية، ' ووُضع جدول زمني لاعتماد مختلف مشاريع القوانين.
    Rape was made a criminal offense in Bhutan in 1953. UN وقد أصبح الاغتصاب جناية في بوتان في عام 1953.
    8. The struggle for the freedom of the Five is now a call by the international community. UN 8 - وقد أصبح الكفاح من أجل حرية الكوبيين الخمسة مطلب من مطالب المجتمع الدولي.
    56. In old paragraph 38, renumbered as paragraph 35, the word " Endorses should be replaced with " Acknowledges " . UN 56- في الفقرة القديمة 38، وقد أصبح رقمها 35، يستعاض عن " تؤيد قرار " بعبارة " تعرب عن تقديرها لقرار " .
    The travel element in the budget for temporary assistance in translating, interpreting and typing has now become more modest. UN وقد أصبح اﻵن عنصر السفر أكثر تواضعا في ميزانية المساعدة المؤقتة في مجالات الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة.
    He wasn't here ten minutes, and he became part of the experiment. Open Subtitles لم يكن هنا سوى لعشر دقائق، وقد أصبح جزءا من التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more