Staff at the clinic have reported a high demand from women for contraception. | UN | وقد أفاد العاملون في العيادة عن وجود طلب شديد من النساء على وسائل منع الحمل. |
Secretary-General Kofi Annan has reported that since 1996 half of all the world's deaths occur in Africa. | UN | وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا. |
This programme has benefited from the extrabudgetary support of the Governments of the Netherlands and Norway as well as of UNDP. | UN | وقد أفاد هذا البرنامج من مساعدة خارجة عن الميزانية قدمتها حكومتا هولندا والنرويج ، وكذلك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
The International Fund for Agricultural Development has stated that if nothing is done to stop the root causes of desertification, around 30 million rural dwellers could be forced out of their homes by 2009. | UN | وقد أفاد صندوق الأمم المتحدة للتنمية الزراعية بأن 30 مليونا من سكان الريف قد يضطرون إلى مغادرة بيوتهم بحلول عام 2009 إذا لم يُتخذ أي إجراء لوقف الأسباب الجذرية للتصحر. |
Thirteen parties operating under paragraph 1 of Article 5 had reported consumption in excess of 100 tonnes. | UN | وقد أفاد 13 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن استهلاك تجاوز مائة طن. |
They have indicated that they are available for appointment, if selected. | UN | وقد أفاد هؤلاء المرشحون أنهم مستعدون لقبول التعيين إذا وقع عليهم الاختيار. |
More than 14,600 families have benefited from the scheme. | UN | وقد أفاد من هذا المخطط ما يزيد على 600 14 أسرة. |
Most responding Governments have reported on their increased human rights education activities, within or outside the Decade's framework. | UN | وقد أفاد معظم الحكومات التي أرسلت ردودها عن ازدياد أنشطتها في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان، داخل وخارج إطار العقد. |
Issawi's health is in a grave condition and doctors have reported that his death is imminent. | UN | والعيساوي في حالة صحية خطيرة وقد أفاد الأطباء بأنه على شفا الموت. |
Experts have reported a yearly increase in the number of new drugs implicated in drug-facilitated crimes. | UN | وقد أفاد الخبراء عن زيادة سنوية في عدد المخدرات الجديدة التي تنطوي عليها الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات. |
The Secretary-General has reported on the great potential of science and technology to address food security needs. | UN | وقد أفاد الأمين العام بقدرة العلم والتكنولوجيا الفائقة على التصدي لاحتياجات الأمن الغذائي. |
My Special Representative has reported that individual combatants have indicated a willingness to disarm, but that their leaders seem to be halting the process. | UN | وقد أفاد ممثلي الخاص بأن فرادى المحاربين يظهرون استعدادهم للتخلي عن السلاح، إلا أن قياداتهم هي التي توقف سير هذه العملية على ما يبدو. |
71. The Human Rights Office in Sukhumi has reported that it visits places of detention in Abkhazia, Georgia. | UN | 71- وقد أفاد مكتب حقوق الإنسان في سوخومي بأنه يقوم بزيارة أماكن الاحتجاز في أبخازيا بجورجيا(). |
The diversion has benefited not only the Economic Commission for Africa but also others in the neighbourhood who were affected by storm water. | UN | وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار. |
The report has benefited from the contributions of the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as inputs from other United Nations agencies. | UN | وقد أفاد التقرير من إسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن مدخلات وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
The country has stated that informal consultations concerning mutual legal assistance are a common practice. | UN | وقد أفاد هذا البلد بأنَّ المشاورات غير الرسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة هي ممارسة معتادة. |
The Party had reported that the methyl chloroform had been produced and imported for essential uses, but had not specified the nature of the uses. | UN | وقد أفاد الطرف بأن كلوروفورم الميثيل يتم إنتاجه واستيراده للاستخدامات الضرورية، ولكنه لم يوضح طبيعة هذه الاستخدامات. |
Interviewees have indicated that the arrest campaigns effectively work as deterrence. | UN | وقد أفاد أشخاص أُجريت معهم مقابلات بأن حملات الاعتقال أداة ردع فعالة. |
To date, 18,500 older persons have benefited from the reduced pension. | UN | وقد أفاد من المعاش المخفَّض حتى هذا التاريخ 500 18 بالغ كبير. |
This activity has served to enhance national ownership and support national capacity-building efforts. | UN | وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات. |
The availability of titanium dioxide, procured under the programme, made the production of 416,000 litres of paint possible, benefiting primary and secondary schools throughout the centre and south of the country. | UN | ولقد أتاح توفر مادة ثاني أكسيد التيتانيوم، التي تم شراؤها في إطار البرنامج، إنتاج 000 416 لتر من الطلاء، وقد أفاد من ذلك المدارس الابتدائية والثانوية في كامل مناطق وسط وجنوب البلاد. |
The review had benefited from the inputs from 96 national reports, the analysis of which was made available at the tenth session of the IATF. | UN | وقد أفاد الاستعراض من إسهام 96 تقريراً وطنياً، أُتيح تحليل لها في الدورة العاشرة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
UNITAR has indicated that it will eliminate these deficits in 1998. | UN | وقد أفاد المعهد بأنه سيصفي ذينك العجزين في عام ١٩٩٨. |
according to the Saami Parliament, that bill would undermine the opportunity of the Saami in Finnmark on decision-making over natural resources. | UN | وقد أفاد البرلمان الصامي بأن مشروع القانون يهدر فرصة الشعب الصامي في فينمارك في البت في أمر الموارد الطبيعية. |
in a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. | UN | وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |