"وقد اتخذ" - Translation from Arabic to English

    • has taken
        
    • was taken
        
    • have taken
        
    • had taken
        
    • have been taken
        
    • had been taken
        
    • was adopted
        
    • was made
        
    • has adopted
        
    • has been taken
        
    • took
        
    • has undertaken
        
    • has made
        
    • has been adopted
        
    • have already taken
        
    UNDP has taken steps to lift performance and respond to the development challenges of the twenty-first century. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لرفع مستوى الأداء والتصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    The Regional Centre has taken prompt action to address any implementation issues. UN وقد اتخذ المركز الإقليمي إجراءات فورية للتصدي لأي مسائل تتعلق بالتنفيذ.
    The decision was taken earlier this year to establish the OPCW laboratory and equipment store in Rijswijk. UN وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك.
    Recently, African leaders have taken some measures to strengthen regional integration. UN وقد اتخذ الزعماء الأفارقة مؤخراً بعض التدابير لتعزيز التكامل الإقليمي.
    His country had taken measures in order to guarantee the right to freedom of association. UN وقد اتخذ بلده تدابير لضمان الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Significant steps have been taken in the field of inclusive education and the tendency is to mainstream these children in educational system. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    A number of important decisions had been taken at the Fifth Summit of the African Union. UN وقد اتخذ عدد كبير من القرارات أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الخامس.
    The resolution was adopted by consensus both in the Third Committee and, today, in the General Assembly with the support of 97 sponsors. UN وقد اتخذ القرار بتوافق الآراء في كل من اللجنة الثالثة وفي الجمعية العامة اليوم بدعم من 97 مقدِّماً له.
    ITC has taken steps to ensure it now applies these rules correctly. UN وقد اتخذ المركز خطوات ليكفل تطبيق هذه القواعد على النحو الصحيح.
    Each faction has taken the position that any hostile action by it has been in defence against attacks by the other. UN وقد اتخذ كل فصيل موقفا يعتبر فيه أي عمل قتالي يقوم به دفاعا ضد هجمات يقوم بها الفصيل اﻵخر.
    On the issue of APLs, the Chinese delegation has taken a realistic and cool—headed attitude and an objective approach. UN وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها.
    The Common Fund for Commodities has taken some action but little progress has been made on this issue. UN وقد اتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية بعض اﻹجراءات وإن لم يحرز تقدما يذكر في هذه المسألة.
    The final regulatory action was taken in order to protect human health and environment. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. UN وقد اتخذ القرار بناء على أن المبيد يشكل مخاطر غير مقبولة على تلوث المياه الجوفية والسطحية.
    The final regulatory action was taken in order to protect human health and environment. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Prime Minister Kinigi and other members of the cabinet have taken important measures to reassert control over the country. UN وقد اتخذ رئيس الوزراء كينيغي واﻷعضاء اﻵخرون في مجلس الوزراء تدابيـــر هامة ﻹعادة تأكيد السيطرة على البلاد.
    Prime Minister Kinigi and other members of the cabinet have taken important measures to reassert control over the country. UN وقد اتخذ رئيس الوزراء كينيغــي وغيره من أعضــاء مجلــس الــوزراء تدابيــر هامة ﻹعادة فرض السيطرة على البلد.
    The President of the Republic had taken steps to guarantee the full and complete independence of the body. UN وقد اتخذ رئيس الجمهورية خطوات لضمان الاستقلال التام والكامل لهذه الهيئة.
    The Israeli soldiers had taken up position on the roofs of the houses in the area. UN وقد اتخذ الجنود الإسرائيليون مواقعهم على سطوح المنازل في المنطقة.
    Several steps have been taken recently to strengthen this system. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات مؤخرا لتعزيز هذا النظام.
    A decision had been taken to revert to that question after the requests for hearings had been issued as official documents. UN وقد اتخذ قرار بالعودة إلى هذا الموضوع إثر صدور طلبات الاستماع كوثائق رسمية.
    Indeed, that resolution was adopted as a result of negotiations that permitted agreement to be reached on the indefinite extension of the NPT . UN وقد اتخذ ذلك القرار في إطار صفقة سمحت بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    This decision was made in consultation with his father-in-law, who, according to the complainant, confirmed that he was wanted by the police. UN وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع أبي زوجته الذي أكد له، حسب ادعاء صاحب الشكوى، أنه مطلوب من قبل الشرطة.
    The European Union has adopted a common position on human rights, democratic principles, the rule of law and good governance in Africa. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    An important first step has been taken in this direction by the Secretary-General in his appointment in 2010 of a Special Representative on Sexual Violence in Conflict. UN وقد اتخذ الأمين العام خطوة أولى مهمة في هذا الاتجاه عندما قام في عام 2010 بتعيين ممثل خاص معني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    The Deputy Prosecutor of Vladimir region took necessary actions in this regard. UN وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    The National Council for Democracy and Development, faithful to its commitments, has undertaken specific actions, the results of which are encouraging. UN وقد اتخذ المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية، وفاء منه بالتزاماته، إجراءات محددة نتائجها مشجعة.
    President Putin has made a similarly bold and historic decision with respect to Russian Strategic nuclear forces. UN وقد اتخذ الرئيس بوتن قراراً شجاعاً وتاريخياً بنفس الدرجة فيما يتعلق بالقوات النووية الاستراتيجية الروسية.
    A decision has been adopted to cover the minimal amount of indebtedness in the near future. UN وقد اتخذ قرار بتغطية الحد اﻷدني من الدين في المستقبل القريب.
    Most have already taken steps to meet this objective, with support from the secretariat and other relevant organizations and agencies, in particular the Global Mechanism. UN وقد اتخذ أغلبها خطوات لتحقيق هذا الهدف، بدعمٍ من الأمانة والمنظمات والوكالات الأخرى ذات الصلة، لا سيما الآلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more