"وقد استجابت" - Translation from Arabic to English

    • have responded
        
    • has responded to
        
    • had responded
        
    • responded to the
        
    • has responded by
        
    • has responded with
        
    • acceded to
        
    • had reacted
        
    • have been responsive to
        
    • has responded positively to
        
    • this received a positive response from
        
    Property developers have responded favourably to the Practice Note. UN وقد استجابت شركات التطوير العقاري بشكل إيجابي للمذكرة.
    By contributing to the present global report, those States have responded in part to this need. UN وقد استجابت هذه البلدان، بمشاركتها في هذا التقرير العالمي، جزئياً لهذه الحاجة.
    UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. UN وقد استجابت البعثة، إلى أقصى حد ممكن، لطلبات تقديم المساعدة اللوجستية والمادية في حدود القدرات الموجودة.
    UNHCR has responded to their accommodation needs and is supporting the authorities in creating a legal framework concerning asylum-seekers. UN وقد استجابت المفوضية لاحتياجات إيوائهم وتقدم الدعم إلى السلطات في صياغة إطار قانوني يتعلق بطالبي اللجوء.
    Montenegro had responded to this through the Constitution and legislation, and has defined activities and funds for the implementation of a strategy. UN وقد استجابت الحكومة لذلك عن طريق الدستور والتشريع، كما حددت الأنشطة ومصادر التمويل لتنفيذ استراتيجية خاصة بذلك.
    The advanced economies of ECE have responded to the crisis with unprecedented fiscal stimuli and monetary easing. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    The relevant Iraqi authorities have responded to these concerns with further promises to investigate and improve the situation. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    Many countries have responded enthusiastically to implementing the goals of the Decade. UN وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد.
    UNICEF and its partners have responded with a mass immunization campaign covering over 600,000 children in accessible areas. UN وقد استجابت اليونيسيف وشركاؤها بشن حملة تحصين مكثفة تشمل ما يربو على ٠٠٠ ٠٠٦ طفل في المناطق الممكن الوصول إليها.
    United Nations organizations and local non-governmental organizations have responded to the crisis by providing emergency assistance. UN وقد استجابت منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات المحلية غير الحكومية لهذه اﻷزمة بتوفير مساعدات للطوارئ.
    Belgium has responded to the appeal of the Security Council by placing liaison officers at the disposal of the Secretary-General. UN وقد استجابت بلجيكا لنداء مجلس اﻷمن بوضع ضباط للاتصال تحت تصرف اﻷمين العام.
    The United Nations General Assembly has responded to these events. UN وقد استجابت الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذه الأحداث.
    The Zimbabwean Government has responded to these environmental problems through a number of statutory instruments, policies, strategies and programmes. UN وقد استجابت حكومة زمبابوي لهذه المشاكل البيئية من خلال عدد من الصكوك التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    The secretariat has responded to that call by using reviews carried out through various mechanisms, including: UN وقد استجابت الأمانة لهذه الدعوة باستخدام استعراضات تم القيام بها عن طريق مختلف الآليات، بما في ذلك:
    The Secretariat had responded to those demands in an ad hoc, patchwork manner, but the time had come for a comprehensive reform to make the Secretariat fully functional in the current operating environment. UN وقد استجابت الأمانة العامة لكل من هذه المطالب على نحو مخصوص ومجتزأ؛ لكن قد حان الوقت إلى الأخذ بإصلاح شامل يجعل الأمانة العامة تعمل بكامل طاقتها في بيئة العمل الحالية.
    In general, the media had responded positively to the need for enhancing the status of women and involving them more in decision-making. UN وقد استجابت وسائل الإعلام عموما لضرورة تحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار.
    The tobacco company has responded by making failed attempts to develop a biodegradable filter and by partnering with environmental groups. UN وقد استجابت شركة التبغ بقيامها بمحاولات فاشلة لتطوير مرشِّح قابل للتحلل الأحيائي وبإقامة شراكات مع الجماعات البيئية.
    Nauru has responded with a number of domestic initiatives. UN وقد استجابت ناورو بعدد من المبادرات المحلية.
    The States parties acceded to the request. UN وقد استجابت الدولتان الطرفان لطلب اللجنة.
    The Government had reacted by drawing up a national plan for emigrating workers designed to promote family reunification. UN وقد استجابت الحكومة بأن أعدت خطة وطنية بالنسبة للعمال المهاجرين تهدف إلى تعزيز توحيد الأسرة.
    States parties have been responsive to the reminders transmitted by the secretariat, as evidenced by the number of reports submitted and scheduled for consideration. UN وقد استجابت الدول الأطراف للمذكرات التي أحالتها إليها الأمانة، وهذا ما أثبته عدد التقارير المقدمة والمقرر أن تنظر فيها اللجنة.
    One petroleum company has responded positively to this initiative and other petroleum companies are encouraged to consider participating. UN وقد استجابت إحدى شركات النفط بشكل إيجابي لهذه المبادرة ويجري تشجيع شركات النفط الأخرى على النظر في المشاركة.
    this received a positive response from African delegations, and my Office will work closely with the NEPAD Secretariat and donor governments to examine ways to translate this into concrete plans. UN وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more