CATA has succeeded in bringing more government attention to this problem, and water quality has begun to improve. | UN | ونجحت اللجنة في لفت الانتباه الحكومي الأكبر إلى هذه المشكلة، وقد بدأت جودة المياه في التحسن. |
This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. | UN | وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون. |
Seven towns have begun to lower their maternal mortality indicators. | UN | وقد بدأت سبع مدن بتخفيض مؤشرات وفيات الأمهات فيها. |
Criminal justice agencies had begun to collect data on monitored hate crimes. | UN | وقد بدأت أجهزة العدالة الجنائية جمع بيانات عن جرائم الكراهية المرصودة. |
A consultation process has started with Bermuda which has recently expressed an interest in acceding to associate membership in UNESCO. | UN | وقد بدأت عملية تشاور مع برمودا التي أعربت في الآونة الأخيرة عن اهتمامها بالانضمام إلى الأعضاء المنتسبين لليونسكو. |
Clinics have started in Nadi, Lautoka, Ba, Taveuni and Suva. | UN | وقد بدأت العيادات في نادي ولاوتوكا وبا وتافيوني وسوفا. |
This critical phase of the process, that is, public debate involving the whole spectrum of society has begun. | UN | وقد بدأت هذه المرحلة الحاسمة من العملية، أيْ النقاش العام الذي يشارك فيه المجتمع بكافة أطيافه. |
The concessionaire of the Opienge mining area has begun repairing the 185 km of road between Opienge and Bafwasende. | UN | وقد بدأت الجهة صاحبة الامتياز في منطقة التعدين بأوبيينج تصليح 185 كلم من الطرق بين أوبيينج وبافواسينده. |
The Czech Republic has begun preventive actions at the national level and is involved in training health personnel. | UN | وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة. |
These partnerships began to bear fruit in the form of financial resources and innovative programming, as well as high visibility in the media. | UN | وقد بدأت هذه الشراكات تؤتي أُكلها على شكل موارد مالية وبرامج مبتكرة، وأيضا على شكل حضور بارز للبرنامج في وسائل الإعلام. |
Egypt continues to make efforts to combat smuggling and began in recent months to install underground metal sheeting along its border with Gaza. | UN | وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة. |
His work experience began in 1963 with the largest bank in Germany, the Deutsche Bank, in their foreign department in Frankfurt. | UN | وقد بدأت تجربته العملية في عام 1963 مع أكبر مصرف في ألمانيا، في إدارة الشؤون الخارجية للمصرف في فرانكفورت. |
Such facilities have begun to show results, but increased efforts, where appropriate, supported by the international community, are needed. | UN | وقد بدأت هذه التسهيلات تؤتي ثمارها، لكن من الضروري زيادة الجهود المدعومة من المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء. |
Several key health indicators have begun to improve since the end of the conflict though are still poor. | UN | وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة. |
The negotiations had begun in 1985 and were still continuing. | UN | وقد بدأت المفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت مستمرة. |
The negotiations had begun in 1985 and were still continuing. | UN | وقد بدأت المفاوضات في عام ١٩٨٥ وما زالت مستمرة. |
The Department has started to address this issue by establishing a departmental design template, to which all divisions will eventually migrate. | UN | وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف. |
Activities and preparations have started up under all four of these components. | UN | وقد بدأت اﻷنشطة واﻷعمال التحضيرية في إطار هذه العناصر اﻷربعة جميعا. |
The High Representative has initiated work on those States that have not yet joined a conventional weapons treaty. | UN | وقد بدأت الممثلة السامية العمل مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية. |
The process of policy reform has commenced in 1977. | UN | وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977. |
A second phase of the project was initiated in 2014. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من المشروع في عام 2014. |
Work on the establishment of a Conference website has been initiated. | UN | وقد بدأت العمل في إنشاء موقع للمؤتمر على شبكة الإنترنت. |
Discussions had started on the possibility of including electronic commerce in a new round of multilateral trade negotiations. | UN | وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
A country-wide information, education and communication campaign was launched and institutional arrangements were strengthened. | UN | وقد بدأت حملة لﻹعلام والتثقيف والاتصال على نطاق البلد وجرى تعزيز الترتيبات المؤسسية. |
These elements are beginning to emerge but have a long way to go to reach global scale. | UN | وقد بدأت هذه العناصر في الظهور، ولكن الطريق ما زالت طويلة أمامها لاكتساب نطاق عالمي. |
Consultations with Government have been initiated for a possible needs assessment mission. | UN | وقد بدأت المشاورات مع الحكومة لبحث إمكانية إيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات. |
The State party has launched various initiatives to provide information about the right to legal aid in foreign languages. | UN | وقد بدأت الدولة الطرف مبادرات شتى لتوفير المعلومات بشأن الحق في الحصول على المساعدة القانونية بلغات أجنبية. |