"وقد بذل" - Translation from Arabic to English

    • has made
        
    • have made
        
    • had made
        
    • has done
        
    • had done
        
    • have been made
        
    • I was made
        
    • has undertaken
        
    My country has made great efforts to increase access to this human right. UN وقد بذل بلدي جهودا كبيرة لزيادة فرص الحصول على هذا الحق الإنساني.
    Jordan has made a significant effort to overcome many of the circumstances impeding implementation. UN وقد بذل الأردن جهداً كبيراً في التغلب على الكثير من الظروف التي تعوق التنفيذ.
    My Special Representative has made repeated efforts to address this problem with the Home Ministry. UN وقد بذل ممثلي الخاص جهودا حثيثة لمعالجة هذا المشكل مع وزارة الداخلية.
    Several of these States have made efforts to ensure that their power plants and grids are resistant to tropical storms. UN وقد بذل الكثير من هذه الدول جهوداً لتضمن مقاومة محطاتها وشبكاتها الخاصة بالطاقة الكهربائية للعواصف الاستوائية.
    The sponsors had made efforts to take into account the concerns of other delegations, but the draft resolution continued to focus on a single religion. UN وقد بذل مقدمو مشروع القرار جهوداً لمراعاة اهتمامات الوفود الأخرى، لكن لا يزال مشروع القرار يركز على دين وحيد.
    The international community has done its utmost to find a peaceful solution to the Kosovo conflict. UN وقد بذل المجتمع الدولي قصارى جهده ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في كوسوفو.
    The ICTR Registry has made, and continues to make, every effort to ensure that the judges of the Tribunal have a decisive voice in how they are supported by the Registry. UN وقد بذل قلم المحكمة كل الجهود اللازمة للتأكد من أن للقضاة رأيا قاطعا في الطريقة التي يدعمهم بها قلم المحكمة.
    UNFPA has made every effort to prepare its financial statements in accordance with agreed definitions and classification of activities. UN وقد بذل الصندوق قصارى جهده لإعداد بياناته المالية ووفقا للتعريفات والتصنيفات المتفق عليها للأنشطة.
    The United Nations Environment Programme has made an effort to follow through on the recommendations of the Committees. UN وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جهدا لمتابعة توصيات اللجنة.
    The Special Rapporteur has made a particular effort to gather information from persons who remained in Kosovo during the war. UN وقد بذل المقرر الخاص جهدا خاصا لجمع معلومات من أشخاص بقوا في كوسوفو خلال الحرب.
    My Office has made strenuous efforts to redirect the flow of international aid to the Republika Srpska in order to revitalize the economy and prevent inevitable social tensions. UN وقد بذل مكتبي جهودا شاقة ﻹعادة توجيه تدفق المعونة الدولية إلى جمهورية صربسكا من أجل إعادة إنعاش الاقتصاد ومنع التوترات الاجتماعية التي لا مفر منها.
    The international community has made untiring efforts to address the African challenges. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهودا مضنية لمواجهة التحديات الأفريقية.
    UNAIDS has made a special effort in encouraging the international media to focus on the epidemic. UN وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز جهدا خاصا في تشجيع وسائط اﻹعلام الدولية على تكريس اهتمامها لهذا الوباء.
    The international community has made enormous efforts to prevent the weaponization of outer space and an arms race in outer space. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً جبارة لمنع ذلك ولمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The Executive Director has made efforts to address staff concerns at meetings and information has been made available through United Nations internal communications, including the Intranet. UN وقد بذل المدير التنفيذي جهودا لمعالجة شواغل الموظفين في الاجتماعات، كما أُتيحت المعلومات من خلال الاتصالات الداخلية للأمم المتحدة، بما فيها شبكة الانترانت.
    The international community has made effective efforts to prevent the weaponization of and an arms race in outer space. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً فعالة لمنع التسليح وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    A number of its Chairmen have made every effort to deal with the urgent and relevant issues concerning the rationalization by rearranging the agenda and improving the functioning of the Committee. UN وقد بذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى كافة الجهود الممكنة من أجل معالجة المسائل العاجلة وذات الصلة بالترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول اﻷعمال وتحسين سير أعمال اللجنة.
    The Ecuadorian delegation had made a commendable effort to respond to the Committee's concerns and it must be hoped that the dialogue between the State party and the Committee would continue uninterrupted from now on. UN وقد بذل الوفد الإكوادوري جهودا كبيرة للرد على شواغل اللجنة ومن المأمول أن يستمر هذا الحوار بدون انقطاع.
    Our country has done all in its power to move towards a world free of nuclear weapons. UN وقد بذل بلدي كل ما في وسعه لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    4. His Government had been compelled to state at the forty-seventh session that it found those recommendations unacceptable, and his delegation had done everything possible to bring about a re-establishment of justice, to no avail. UN ٤ - ومضى يقول إن حكومته اضطرت ﻷن تعلن في الدورة السابعة واﻷربعين أنها تجد تلك التوصيات غير مقبولة، وقد بذل وفده كل ما هو ممكن ﻹعادة إقرار العدل، ولكن دون جدوى.
    Many efforts have been made by the Presidents to highlight it as a valid option. UN وقد بذل الرؤساء جهوداً كثيرة من أجل إبرازه كخيار سليم.
    I was made to shoot puppy. Open Subtitles وقد بذل في تبادل لاطلاق النار جرو.
    The Branch has undertaken efforts to strengthen its cooperation with UNDP in a number of ways. UN وقد بذل الفرع جهودا لتدعيم تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطرق عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more