Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. | UN | وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات. |
The Chinese Government agrees with this provision and has acted accordingly. | UN | توافق الحكومة الصينية على هذا الحكم وقد تصرفت بناء على ذلك. |
Canada has acted on that concern for many years. | UN | وقد تصرفت كندا بدافع من ذلك القلق طيلة سنوات عديدة. |
The Secretariat had acted in as unbiased a manner as possible. | UN | وقد تصرفت الأمانة العامة على نحو غير متحيز قدر الإمكان. |
Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. | UN | وقد تصرفت تركيا بهذا الشكل بصفتها دولة ضامنة وفي إطار التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاق 1960. |
Other postwar organizations have acted in the same manner. | UN | وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة. |
Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف. |
Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف. |
To address these challenges, UNMIK, guided by the imperative need to ensure peace and security in Kosovo, has acted, and will continue to act, in a realistic and practical manner and in the light of the evolving circumstances. | UN | وقد تصرفت البعثة في مواجهة هذه التحديات، مسترشدة بالحاجة الماسة لكفالة السلام والأمن في كوسوفو، وستظل تتصرف بطريقة واقعية وعملية وفي ضوء الظروف المتغيرة. |
Israel has acted this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة. |
In such cases, the Tribunal has acted as a surrogate for the relevant national court and issues of State responsibility have not been relevant. | UN | وقد تصرفت المحكمة في مثل هذه الحالات كبديل عن المحكمة الوطنية المختصة ولم تكن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول ذات أهمية. |
Israel has acted this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأنه بدلا من شرح مختلف المواقف، فإن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة لجميع الدول في الشرق الأوسط. |
UNHCR has acted upon this situation: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. | UN | وقد تصرفت المفوضية بشأن هذه الحالة: ففي إحدى الحالات، أفضت التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد شركاء التنفيذ. |
Israel has acted this way out of its belief that instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States in the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأنه بدلا من شرح مختلف المواقف، فإن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة لجميع الدول في الشرق الأوسط. |
Israel has acted this way out of its belief that instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. | UN | وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأن ثمة حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة. |
29. The multinational force has acted on all information it has received. | UN | ٢٩ - وقد تصرفت القوة المتعددة الجنسيات بناء على جميع المعلومات التي تلقتها. |
2. Panama sees the Madrid Plan of Action as an international commitment to protect the rights of older persons and has acted accordingly in the development of its national legislation. | UN | 2 - وترى بنما خطة عمل مدريد التزاماً دولياً لحماية حقوق كبار السن وقد تصرفت وفقاً لذلك في تطويرها لتشريعاتها الوطنية. |
In this regard, the City of New York had acted entirely on its own initiative, without any involvement of the host country Mission. | UN | وقد تصرفت مدينة نيويورك، في هذا الصدد، بمبادرتها هي وبدون أي مشاركة من جانب بعثة البلد المضيف. |
The police had acted with great restraint and professionalism. | UN | وقد تصرفت الشرطة معهم بقدر كبير من ضبط النفس والكفاءة المهنية. |
Mission management had acted on the recommendation regarding proper assessment of the need for stock items prior to their procurement and had issued instructions to all self-accounting units to comply strictly with it. | UN | وقد تصرفت إدارة البعثة بناء على التوصية المتعلقة بسلامة تقدير الاحتياجات لبنود المخزون قبل القيام بعملية الشراء، وأصدرت تعليمات إلى جميع الوحدات المستقلة محاسبيا للتقيد الصارم بها. |
You have acted with the authority and credibility inherent in the office of the President, and you deserve credit and applause. | UN | وقد تصرفت وفقا للسلطة والمصداقية المتأصلتين في مكتب الرئيس، وتستحق الشكر والثناء. |