"وقد تصرفت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has acted
        
    • had acted
        
    • have acted
        
    • acted in
        
    Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. UN وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات.
    The Chinese Government agrees with this provision and has acted accordingly. UN توافق الحكومة الصينية على هذا الحكم وقد تصرفت بناء على ذلك.
    Canada has acted on that concern for many years. UN وقد تصرفت كندا بدافع من ذلك القلق طيلة سنوات عديدة.
    The Secretariat had acted in as unbiased a manner as possible. UN وقد تصرفت الأمانة العامة على نحو غير متحيز قدر الإمكان.
    Turkey had acted as a guarantor Power within its contractual obligations and responsibilities under the 1960 agreements. UN وقد تصرفت تركيا بهذا الشكل بصفتها دولة ضامنة وفي إطار التزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاق 1960.
    Other postwar organizations have acted in the same manner. UN وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة.
    Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    Israel has acted in this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من قناعتها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على تباين المواقف.
    To address these challenges, UNMIK, guided by the imperative need to ensure peace and security in Kosovo, has acted, and will continue to act, in a realistic and practical manner and in the light of the evolving circumstances. UN وقد تصرفت البعثة في مواجهة هذه التحديات، مسترشدة بالحاجة الماسة لكفالة السلام والأمن في كوسوفو، وستظل تتصرف بطريقة واقعية وعملية وفي ضوء الظروف المتغيرة.
    Israel has acted this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقاً من إيمانها بأن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة.
    In such cases, the Tribunal has acted as a surrogate for the relevant national court and issues of State responsibility have not been relevant. UN وقد تصرفت المحكمة في مثل هذه الحالات كبديل عن المحكمة الوطنية المختصة ولم تكن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول ذات أهمية.
    Israel has acted this way out of its belief that, instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأنه بدلا من شرح مختلف المواقف، فإن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة لجميع الدول في الشرق الأوسط.
    UNHCR has acted upon this situation: in one case, the recommendations made by the auditors led to the cancellation of the sub-agreement and to the recovery of funds from one implementing partner. UN وقد تصرفت المفوضية بشأن هذه الحالة: ففي إحدى الحالات، أفضت التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد شركاء التنفيذ.
    Israel has acted this way out of its belief that instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States in the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأنه بدلا من شرح مختلف المواقف، فإن هناك حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة لجميع الدول في الشرق الأوسط.
    Israel has acted this way out of its belief that instead of highlighting different positions, there is a fundamental need for building confidence and creating a common vision for all the States of the Middle East. UN وقد تصرفت إسرائيل على هذا النحو انطلاقا من إيمانها بأن ثمة حاجة جوهرية لبناء الثقة وإيجاد رؤية مشتركة بين جميع الدول في الشرق الأوسط بدلا من التركيز على المواقف المختلفة.
    29. The multinational force has acted on all information it has received. UN ٢٩ - وقد تصرفت القوة المتعددة الجنسيات بناء على جميع المعلومات التي تلقتها.
    2. Panama sees the Madrid Plan of Action as an international commitment to protect the rights of older persons and has acted accordingly in the development of its national legislation. UN 2 - وترى بنما خطة عمل مدريد التزاماً دولياً لحماية حقوق كبار السن وقد تصرفت وفقاً لذلك في تطويرها لتشريعاتها الوطنية.
    In this regard, the City of New York had acted entirely on its own initiative, without any involvement of the host country Mission. UN وقد تصرفت مدينة نيويورك، في هذا الصدد، بمبادرتها هي وبدون أي مشاركة من جانب بعثة البلد المضيف.
    The police had acted with great restraint and professionalism. UN وقد تصرفت الشرطة معهم بقدر كبير من ضبط النفس والكفاءة المهنية.
    Mission management had acted on the recommendation regarding proper assessment of the need for stock items prior to their procurement and had issued instructions to all self-accounting units to comply strictly with it. UN وقد تصرفت إدارة البعثة بناء على التوصية المتعلقة بسلامة تقدير الاحتياجات لبنود المخزون قبل القيام بعملية الشراء، وأصدرت تعليمات إلى جميع الوحدات المستقلة محاسبيا للتقيد الصارم بها.
    You have acted with the authority and credibility inherent in the office of the President, and you deserve credit and applause. UN وقد تصرفت وفقا للسلطة والمصداقية المتأصلتين في مكتب الرئيس، وتستحق الشكر والثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus