"وقد جعل" - Translation from Arabic to English

    • has made
        
    • have made
        
    • had made
        
    • this made
        
    • made the
        
    • rendered the
        
    • has rendered
        
    • he made
        
    • makes
        
    • made it
        
    This has made investments in Séguéla’s diamond mines highly attractive to investors willing to violate the sanctions regime. UN وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات.
    The common destiny of the peoples of the region has made a Euro-Mediterranean dialogue important and necessary. UN وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً.
    The G-4 framework resolution has made United Nations reform a central issue that can no longer be ignored or disregarded. UN وقد جعل القرار الإطاري لمجموعة الأربع من إصلاح الأمم المتحدة مسألة لم يعد من الممكن تجاهلها أو إهمالها.
    populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. UN وقد جعل تاريخ سُكنى جزيرتنا وموقعها الجغرافي من بلدنا معبرا حقيقيا للثقافات.
    Jordan had made it a priority to combat child labour, having ratified the relevant international instruments and adopted domestic legislation and strategies accordingly. UN وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك.
    God has made this man look like a little kid. Open Subtitles وقد جعل الله هذا البحث الرجل وكأنه طفل صغير.
    The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. UN وقد جعل المصرف ذلك الحق نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في السجل المتخصص.
    Its implementation has made the world safer. UN وقد جعل تنفيذ هذا الصك العالم أكثر أمناً.
    The volatility of oil prices in 2007 and 2008 has made it difficult for countries to make the necessary plans for meeting basic energy and subsistence needs. UN وقد جعل تقلب أسعار النفط في عامي 2007 و 2008 من الصعب على البلدان وضع الخطط اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية من الطاقة ووسائل العيش.
    The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. UN وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا.
    The international community has made this and the improvement of living conditions one its principal objectives since the Copenhagen Summit. UN وقد جعل المجتمع الدولي من مكافحة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية أحد أهدافه الرئيسية منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    A shortage of credible analyses and explanations of the recent population crisis has made it difficult to mobilize suitable policy responses. UN وقد جعل نقص عمليات التحليل واﻹيضاح الموثوقة لﻷزمة السكانية اﻷخيرة من الصعب إيجاد ردود مناسبة في السياسات.
    President Clinton has made the fight against racism and racial discrimination a major objective, announcing his Initiative on Race in 1997. UN وقد جعل الرئيــس كلينتــون من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري هدفــا رئيسيــا، بإعلانه مبادرته بشأن العرق في عام ١٩٩٧.
    This has made the regulation of trade to prevent forest destruction difficult, and has further increased the power and influence of the free trade lobby. UN وقد جعل هذا اﻷمر تنظيم التجارة لمنع تدمير الغابات أمرا صعبا وزاد أيضا في قوة ونفوذ تجمع التجارة الحرة.
    Displacement, abandonment, neglect, orphanhood and destitution have made children, especially those living on the streets, particularly vulnerable to recruitment. UN وقد جعل التشريد والإهمال والنبذ واليتم والفاقة الأطفال، وخاصة الذين يعيشون في الشوارع، عرضة للتجنيد.
    UNCDF and UNDP have made the development of a closer relationship a priority over the last two years. UN وقد جعل الصندوق والبرنامج من توثيق العلاقة بينهما واحدة من اﻷولويات على مدى السنتين الماضيتين.
    That situation had made it very difficult, if not impossible, for the United Nations to implement the decisions and mandates of the General Assembly. UN وقد جعل هذا الوضع من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، على الأمم المتحدة تنفيذ قرارات الجمعية العامة وولاياتها.
    Islam had made them potential inheritors, although not in the same proportion as men. UN وقد جعل اﻹسلام من المرأة وريثة محتملة وإن اختلفت حصتها عن حصة الرجل.
    this made generalization difficult. UN وقد جعل هذا التباين من التعميم أمراً متعذراً.
    The mine's annual yield of approximately 110,000 ounces of gold made the establishment of a gold refinery uneconomical. UN وقد جعل إنتاج المنجم السنوي الذي يناهز 000 110 أوقية تأسيس مصنع لتكرير الذهب أمرا غير مجد اقتصاديا.
    Such a refusal rendered the State's suggested consultation of the complaint registers completely ineffectual. UN وقد جعل هذا الرفض الرجوع إلى سجلات الشكاوى الذي اقترحته الدولة الطرف دون جدوى إلى حد كبير.
    This has rendered disarmament a more urgent and necessary element of the system of international peace and security than ever. UN وقد جعل هذا من نزع السلاح عنصرا ملحا ولازما أكثر من أي وقت مضى لنظام السلم واﻷمن الدوليين.
    he made this his most noble objective, and no one could deflect him from it. UN وقد جعل من ذلك هدفه الأسمى ووجهته التي لا ينبغي عنها محيد.
    This location makes Guatemala an area with a high level of seismic activity. UN وقد جعل هذا الموقع من غواتيمالا منطقة تتميز بمستوى عال من النشاط الزلزالي.
    Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. UN وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more