"وقد خلق" - Translation from Arabic to English

    • has created
        
    • had created
        
    • this created
        
    • created a
        
    • created an
        
    This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws. UN وقد خلق ذلك فرص عمل كثيرة للنساء؛ لكن استفادتهن كانت ضئيلة جداً بسبب التطبيق المتراخي لقوانين العمل.
    Nepal itself has nearly 100,000 refugees from Bhutan; their presence has created economic, social and environmental problems for us. UN ولدى نيبال حوالي 000 100 لاجئ من بوتان، وقد خلق وجودهم مشاكل اقتصادية واجتماعية وبيئية لنا.
    The failure of the Government to investigate fully cases in which individuals are killed or injured by law enforcement officials has created a situation of impunity which encourages further violations of international human rights norms. UN وقد خلق عدم قيام الحكومة بالتحقيق الكامل في الحالات التي قتل فيها أشخاص أو أصيبوا على أيدي مسؤولي إنفاذ القانون حالة من الحصانة تشجع المزيد من الانتهاكات لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    In turn, this had created an environment highly conducive to enterprise networking, as had indeed happened with notable success among Empretecos in several countries. UN وقد خلق هذا بدوره بيئة مؤاتية بدرجة عالية للربط الشبكي بين المشاريع كما حدث بالفعل بنجاح ملحوظ بين الامبريتيكوس في عدة بلدان.
    this created duplication of work and lack of coordination for both the military and civilian engineering components. UN وقد خلق هذا ازدواجية في العمل ونقصا في التنسيق لكل من العنصرين الهندسيين العسكري والمدني.
    That change in practice has created commensurate pressures for a more responsive uniform choice of law analysis. UN وقد خلق هذا التغير في الممارسة ضغوطا متساوية على اختيار القانون الأكثر استجابة.
    This has created a general atmosphere of uncertainty among the Serb community, and is an inhibiting factor in the return of Serbs to Croatia. UN وقد خلق ذلك جواً عاماً من عدم التيقن في أوساط الجالية الصربية، كما أنه عامل يمنع عودة الصرب إلى كرواتيا.
    This has created a burden on its human and financial resources. UN وقد خلق ذلك عبئا على مواردها البشرية والمالية.
    This has created a situation which, in the view of the mission, constitutes a serious threat to the successful realization of the transition. UN ما زالت مستمرة حتى اﻵن. وقد خلق ذلك وضعا يشكل في رأي البعثة تهديدا خطيرا ﻹنجاز عملية الانتقال بنجاح.
    The project has created over 51,000 work days for local women. UN وقد خلق المشروع أكثر من 51000 يوم عمل لنساء المجتمعات المحلية.
    But it's exactly this complexity and the sheer size of the reef that has created so many opportunities for life. Open Subtitles ولكن هذا بالضبط التعقيد والحجم الكبير للشعاب المرجانية وقد خلق ذلك الكثير من الفرص للحياة.
    But Man, the son of God, has created God, in order to invent himself. Open Subtitles ولكن الرجل ابن الله، وقد خلق الله، من أجل أن يخلق نفسه.
    The fighting between the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) and the Armed Forces of Liberia (AFL) has created conditions of insecurity in the border areas. UN وقد خلق القتال بين جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات المسلحة في ليبريا ظروف عدم أمن في مناطق الحدود.
    This situation has created a dilemma since these countries are also classified as Article 5 countries, and therefore eligible for obtaining support. UN وقد خلق هذا الوضع نوعا من الحيرة حيث تصنف هذه البلدان أيضا بأنها من البلدان التي تنطبق عليها المادة 5، وتكون بالتالي مؤهلة للحصول على الدعم.
    This has created social-political obstacles for regional governments seeking to privatize water, sanitation and transportation services. UN وقد خلق هذا عقبات اجتماعية - سياسية أمام حكومات المنطقة الساعية إلى خصخصة قطاعات المياه والمرافق الصحية وخدمات النقل.
    This has created a heightened sense of insecurity in some parts of the country and there is concern that demobilized ex-combatants, without means of support, may resort to banditry and theft. UN وقد خلق هذا الوضع شعورا متزايدا بانعدام الأمن في بعض أجزاء البلد وأصبح يخشى من أن يلجأ المسرحون من هؤلاء المقاتلين السابقين إلى السطو والسرقة إذا لم يقدم لهم أي دعم.
    A successful biofuels project had created jobs and increased income and food consumption in rural areas. UN وقد خلق مشروع ناجح للوقود الأحيائي فرص عمل وزاد من الدخل واستهلاك الأغذية في المناطق الريفية.
    The diversity of the country had created a vibrant, politically conscious democracy that took into account the role of citizens in decision-making. UN وقد خلق تنوع بلده ديمقراطية حية واعية سياسياً تراعي دور المواطنين في صنع القرار.
    this created an atmosphere of fear and is an indication of the pressure exercised on the court, as well as of the violation of the principle of publicity of court proceedings. UN وقد خلق ذلك جواً من الخوف وهو دليل على الضغط الممارَس على المحكمة، وكذلك على انتهاك مبدأ علنية جلسات المحاكمة.
    It created an enabling environment to build stronger linkages with the local economy, and helped to address labour abuse. UN وقد خلق هذا التعاون بيئة مواتية لبناء روابط أقوى مع الاقتصاد المحلي، وساعد على معالجة استغلال العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more