"وقد عرضت" - Translation from Arabic to English

    • has offered
        
    • had before it
        
    • were presented
        
    • was presented
        
    • had offered
        
    • it had before
        
    • has been presented
        
    • was brought
        
    • has presented the
        
    • have been presented
        
    • was submitted
        
    • are presented
        
    • were brought
        
    • have offered
        
    • has been brought
        
    Liechtenstein has offered to provide further assistance and has indicated support for an on-site review of financial records UN وقد عرضت ليختنشتاين تقديم مزيد من المساعدة، وأعربت عن تأييدها لإجراء استعراض في الموقع للسجلات المالية
    UNICEF has offered to act as the lead agency for the subnational integrated United Nations offices in two districts. UN وقد عرضت اليونيسيف أن تعمل بصفتها الوكالة الرائدة لمكتبي الأمم المتحدة المتكاملين دون الوطنيين الموجودين في مقاطعتين.
    26. At its forty-third session, the Committee had before it a list of priority projects proposed by the Office. UN 26 - وقد عرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين قائمة مشاريع ذات أولوية، حسبما اقترحه المكتب.
    The details of the outcome of all phases of the review were presented to the Governing Council of UN-Habitat at its twenty-third session. UN وقد عرضت تفاصيل نتائج جميع مراحل الاستعراض على مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته الثالثة والعشرين.
    An annotated version of the road map was presented in February 2009. UN وقد عرضت نسخة مشروحة من خارطة الطريق في شباط/ فبراير 2009.
    The Government of Chile had offered to pay a portion of the costs for that meeting and she asked that UNEP provide additional resources and support. UN وقد عرضت حكومة شيلي أن تدفع جزءاً من تكاليف هذا الاجتماع، وطلبت هي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقدم موارد ودعما إضافيين.
    It had before it a note prepared by the secretariat, document FCCC/SBSTA/1996/5. UN وقد عرضت عليها مذكرة من إعداد اﻷمانة ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/5.
    Brazil has offered to host a trilateral meeting to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond control. UN وقد عرضت البرازيل استضافة اجتماع ثلاثي للتصدي لشواغل تجارة الماس الإقليمية المتعلقة بالرقابة الداخلية على الماس.
    Croatia has offered to act as a leading or alternate leading counterpart in the preparations for a number of the 2007 regional projects. UN وقد عرضت كرواتيا أن تقوم بدور نظير رئيسي أو نظير رئيسي بديل في الأعمال التحضيرية لعدد من مشاريع العام 2007 الإقليمية.
    Turkey has offered to host the first meeting of the Minds Platform in 2010; UN وقد عرضت تركيا استضافة الاجتماع الأول لمنتدى العقول في عام 2010؛
    The Commission had before it a note by the Human Resources Network on the education grant levels resulting from the application of the above-mentioned methodology. UN وقد عرضت على اللجنة مذكرة من شبكة الموارد البشرية بشأن مستويات منحة التعليم وضعت تطبيقا للمنهجية المذكورة أعلاه.
    For its consideration of the item, the Commission had before it the following: UN وقد عرضت على اللجنة، للنظر في هذا البند من جدول الأعمال الوثيقتان التاليتان:
    For its consideration of this item, the Committee had before it the following documents: UN وقد عرضت الوثائق التالية على اللجنة من أجل نظرها في هذا البند:
    The results and findings of that meeting were presented at a side event today. UN وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا.
    These activities were presented and discussed in the media as an effective means of reaching the public. UN وقد عرضت هذه الأنشطة ونوقشت في أجهزة الإعلام باعتبارها وسيلة فعالة للوصول إلى الجمهور.
    Information relating to the minorities' rights to profess and practise their own religion was presented under article 18 of the Covenant. UN وقد عرضت تحت المادة ٨١ من العهد المعلومات المتصلة بحقوق اﻷقليات في اعلان وممارسة ديانتها.
    An outline of such a product was presented at the Toronto meeting by the International Chamber of Commerce (ICC). UN وقد عرضت غرفة التجارة الدولية مخططا عاما لهذا المنتج في اجتماع تورنتو.
    It had offered its services to provide assistance in overcoming tense situations on the African continent, in particular in West Africa. UN وقد عرضت خدماتها المتصلة بتوفير المساعدة في التغلب على الحالات المتوترة بالقارة اﻷفريقية، وخاصة في غرب أفريقيا.
    It had before it the following documents: UN وقد عرضت عليه الوثيقتان التاليتان:
    A draft MOU has been presented by Ecoforce to the French for approval. UN وقد عرضت قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على الفرنسيين مشروع مذكرة تفاهم للموافقة عليها.
    This matter was brought to the attention of the Tribunal and the financial statements were adjusted accordingly. UN وقد عرضت هذه المسألة على المحكمة وعُدِّلت البيانات المالية وفقا لذلك.
    The Government of Germany has presented the candidacy of Christoph Flügge to replace Judge Schomburg. UN وقد عرضت حكومة ألمانيا ترشيح القاضي كريستوف فلوغي لكي يحل محل القاضي شومبورغ.
    Various versions have been presented, and a redesign is currently under way; UN وقد عرضت منها صيغ متنوعة، ويجري في الوقت الحالي إعادة تصميمها؛
    The Plan covers the whole country and was submitted to the Federal Health Council (COFESA) in mid-2000, where it was discussed and approved. UN وتمتد هذه الخطة على نطاق وطني وقد عرضت على المجلس الاتحادي للصحة من منتصف عام 2000، حيث نوقشت وتمت الموافقة عليها.
    Developments relating to the submissions under consideration by the Commission at its twentieth session are presented below. UN وقد عرضت أدناه التطورات المتصلة بالتقارير قيد النظر من جانب اللجنة في دورتها العشرين.
    The results of the investigation were brought to the attention of the Secretary-General and corrective action was taken. UN وقد عرضت نتائج التحقيق على الأمين العام واتخذ إجراء تصحيحي.
    I have offered my assistance to the Government in identifying the issues and in addressing them in a constructive manner and am looking forward to a positive response. UN وقد عرضت تقديم المساعدة إلى الحكومة في تحديد القضايا وتناولها بطريقة بناّءة وأتطلع إلى تسلم ردّ إيجابي بهذا الخصوص.
    The complainants' case has been brought before the Swedish authorities and courts on a number of occasions. UN وقد عرضت قضية أصحاب الشكوى أمام السلطات والمحاكم السويدية عدة مرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more