Situations such as these have been observed in recent decades. | UN | وقد لوحظت حالات من هذا القبيل في العقود اﻷخيرة. |
All have been observed in various locations in recent years. | UN | وقد لوحظت كلها في مواقع مختلفة في السنوات الأخيرة. |
Encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. | UN | وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج. |
The largest absolute decreases in deaths were observed in Africa. | UN | وقد لوحظت أكبر الانخفاضات في الوفيات على الإطلاق في أفريقيا. |
Significant achievements have been noted in terms of prevention and control of a large group of communicable diseases, through the availability of effective tools. | UN | وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة. |
This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. | UN | وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة. |
Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. | UN | وقد لوحظت في مراجعة الحسابات بعض الأخطاء في نقل أرقام الإنفاق، ولكنها لم تكن أخطاء جوهرية. |
Active participation was observed in the discussions on the principles of democracy, tolerance of diverse views and participation in decision-making processes. | UN | وقد لوحظت المشاركة الفعالة في المناقشات الدائرة بشأن مبادئ الديمقراطية، والتسامح مع مختلف الآراء والمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات. |
An increase in civil society platforms had been noted since 2013 | UN | وقد لوحظت منذ عام 2013 زيادة في منتديات المجتمع المدني |
In some cases, serious consequences for human health and threats to national security and stability had been observed. | UN | وقد لوحظت في بعض الحالات عواقبٌ وخيمةٌ لحقت بالصحة البشرية، وتهديداتٌ تَعرَّض لها الأمنُ والاستقرار الوطنيان. |
All have been observed in various locations in recent years. | UN | وقد لوحظت كلها في مواقع مختلفة في السنوات الأخيرة. |
Similar developments have been observed in Benin, Madagascar and Rwanda, where tourism now surpasses traditional commodities. | UN | وقد لوحظت تطورات من هذا القبيل في بنين ومدغشقر ورواندا، التي تفوقت فيها السياحة الآن على قطاع السلع التقليدية. |
13. Since the signing of the joint communiqué, positive signs of a change in the mood of the country have been observed. | UN | 13 - وقد لوحظت علامات إيجابية تدل على حدوث تغير في المزاج السائد في البلد منذ التوقيع على البيان المشترك. |
Similar results were observed in Malawi, where this tree was also widely used. | UN | وقد لوحظت نتائج مماثلة في ملاوي حيث تستخدم هذه الشجرة على نطاق واسع أيضاً. |
Some significant delays in the treatment of cases were observed at the level of the national Ministry of Justice | UN | وقد لوحظت بعض حالات تأخر لفترات طويلة في دراسة الملفات على مستوى وزارة العدل |
These developments were observed in the subregions of Western and Central Europe, Latin America and the Caribbean and Sub-Saharan Africa. | UN | وقد لوحظت هذه التطورات في المناطق الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء. |
The following details have been noted in relation to educational backwardness: | UN | وقد لوحظت التفاصيل التالية فيما يتعلق بالتخلف التعليمي: |
This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. | UN | وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة. |
The following deficiencies were noted in both areas. | UN | وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين. |
Genotoxicity was observed in vitro and in vivo. | UN | وقد لوحظت السمية الجينية في التجارب المختبرية وعلى الجسم الحي. |
The positive interrelationship between the advancement of democracy, legal reform and economic development had been noted. | UN | وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية. |
Similar deficiencies had been observed in relation to unused expendable property, which, in the case of peacekeeping operations, was substantial. | UN | وقد لوحظت عيوب مماثلة تتعلق بالممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم، حيث كان ذلك بقدر كبير في عمليات حفظ السلام. |
Policy action taken to disseminate S & T to distant rural areas has been noted positively. | UN | وقد لوحظت بنظرة إيجابية إجراءات السياسات المتخذة لنشر العلم والتكنولوجيا في المناطق الريفية النائية. |
Similar trends were seen in Singapore and Taiwan Province of China. | UN | وقد لوحظت اتجاهات مماثلة في سنغافورة وإقليم تايوان الصيني. |
In recent years, a small increase of the number of men kindergarten teachers has been noticed. | UN | وقد لوحظت في السنوات الأخيرة زيادة صغيرة في عدد الرجال من مدرسي رياض الأطفال. |
they were detected inhuman samples, as well as in polar cod, ringed seals and mussels. | UN | وقد لوحظت في العينات غير البشرية، وكذلك في أسماك القد القطبية، وعجل البحر، وبلح البحر. |
Steeper slopes were generally observed for lighter congeners such as BDE-47, indicating that they have undergone some air-surface exchange ( " hopping " ), whilst those of heavier congeners such as BDE-153 were close to zero, indicating that they are retained more effectively by soil following deposition. | UN | وقد لوحظت المنحدرات الشديدة في المتجانسات الأخف وزنا مثل BDE-47 ، مما يشير إلى أنها قد تعرضت لبعض المبادلات بين الهواء وسطح الأرض ( " القفزات " ) في حين كانت تلك الأثقل وزناُ من المتجانسات مثل BDE-153 قريبة من الصفر مما يشير إلى أن التربة قد احتفظت بها بدرجة أكبر من الفعالية عقب الترسيب. |