"وقرارات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United Nations resolutions
        
    • resolutions of the United Nations
        
    • UN resolutions
        
    • General Assembly resolutions
        
    • and decisions of the United Nations
        
    • decisions of the Organization
        
    • resolutions and
        
    Such activities would run counter to international law and United Nations resolutions. UN وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    International law and United Nations resolutions must be respected. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    A solution in conformity with the resolutions of the United Nations can have enduring positive effects for all the parties concerned in the dispute. UN وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع.
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We reiterate our condemnation of such a blatant act of violation of relevant provisions of international law and United Nations resolutions. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I also welcome his commitment to the Charter of the United Nations and United Nations resolutions. UN كما أرحب بإعلانه التزامه بميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة.
    We believe that such auctions run counter to the underlying spirit of the relevant international treaties and United Nations resolutions. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    Action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions. UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Such measures were incompatible with the Charter of the United Nations, international law and United Nations resolutions. UN وهي تدابير تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    International law and United Nations resolutions are very clear. UN القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة.
    Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution. UN وقرارات الأمم المتحدة ومبادئها ذات الصلة توفر الإطار اللازم للتوصل إلى حل مقبول لدى الأطراف.
    Israel persisted with its rhetoric, intransigence, and violation of international law and United Nations resolutions. UN وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Moreover, defending women's rights and equality was a moral obligation enshrined in international conventions and United Nations resolutions. UN وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Israel should comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and United Nations resolutions and halt the construction of the separation wall. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    In that context, Syria affirms that the platform of international legitimacy and United Nations resolutions undoubtedly remain the key reference point that is the most widely accepted and respected among the countries of the world. UN وانطلاقا من هذا المفهوم فإن سورية تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ما تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    The second preambular paragraph clearly shows the determination to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the resolutions of the United Nations. UN والفقرة الثانية، توضح العزم على التمسك بأهـــداف ومبادئ الميثاق والقانــون الدولي اﻹنساني وقرارات اﻷمم المتحدة.
    Turkey could decide to commit itself to respect for law and the relevant resolutions of the United Nations. UN إذ يمكنها أن تقرر التشبث باحترام القانون وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    They further stressed that the Council should not allow confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the conduct of its work, which should comply with the UN Charter, international law and relevant UN resolutions; UN كما شددوا على ألاّ يسمح المجلس بمقاربات تصادمية أو استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، أو الاستهداف الانتقائي لدول بعينها لاعتبارات غير موضوعية أو ازدواجية المعايير في أداء عمله الذي يجب أن يكون متفقاً مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    This is not only a serious violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions, but also a source of enormous economic and financial losses for Cuba. UN ولا يمثل هذا الحصار انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فحسب، ولكنه هو أيضا مصدر لخسائر اقتصادية ومالية هائلة بالنسبة لكوبا.
    My own country has responded positively to the calls made by the liberation movements of South Africa and decisions of the United Nations and the Commonwealth by removing economic sanctions and undertaking a comprehensive programme of bilateral cooperation. UN وقد استجاب بلدي للنداءات التي أصدرتها حركات التحرير في جنوب افريقيا وقرارات اﻷمم المتحدة والكمنولث بإلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعداد برنامج شامل للتعاون الثنائي.
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    The principal international structures and mechanisms that exist for conflict resolution are those provided by the Charter of the United Nations and the attendant United Nations resolutions and legal instruments. UN والنظم واﻵليات الدولية الرئيسية الموجودة لتسوية الصراعات هي التي يوفرها ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة وصكوكها القانونية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more