"وقرب" - Translation from Arabic to English

    • towards the
        
    • near
        
    • proximity
        
    • the vicinity
        
    • and close
        
    • the forthcoming
        
    • imminent
        
    • and bladders
        
    In particular towards the end of 2008, the United States dollar confirmed weakness against the Japanese yen and Swiss franc. UN وقرب نهاية عام 2008 أكد دولار الولايات المتحدة ضعفه مقابل الين الياباني والفرنك السويسري.
    towards the end of the morning meeting, I shall give the floor to those delegations that have requested to exercise the right of reply. UN وقرب نهاية الجلسة الصباحية، سأعطي الكلمة للوفدين اللذان طلبا ممارسة حق الرد.
    towards the end of a long prison sentence, prisoners spent weekends at home to renew family contacts. UN وقرب نهاية مدة سجن طويلة محكوم بها، يقضي السجناء عطلات نهاية الأسبوع في منازلهم لتجديد الصلات الأسرية.
    The largest concentration was along a river and near the town. UN وكان أكبر تجمع يوجد على طول أحد الأنهار وقرب البلدة.
    proximity to the fighting places members of these brigades at great risk. UN وقرب أفراد هذه اﻷفرقة من أماكن القتال يعرضهم الى خطر كبير.
    64. At 0000 hours, an armed terrorist group opened fire on law enforcement checkpoints in Ma`arrat al-Nu`man and in the vicinity of the Madajin turn-off. UN 64 - في الساعة 00/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على حواجز حفظ النظام في معرة النعمان وقرب مفرق المداجن.
    towards the end of 1998, no agreement has been reached on corporate debt restructuring. UN وقرب نهاية سنة ١٩٩٨، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن إعادة هيكلة ديون قطاع الشركات.
    towards the end of the twentieth century this standard was described as follows: UN وقرب نهاية القرن العشرين كانت هذه المعايير توصف كما يلي:
    towards the end of the trial period, after a year, values have already fallen below the limit of determination for most of the individual substances; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    towards the end of the trial period, after a year, values have already fallen below the limit of determination for most of the individual substances; UN وقرب نهاية فترة الاختبار، بعد عام، انخفضت القيم بالفعل إلى ما دون الحد الموضوع بالنسبة لمعظم المواد الفردية؛
    towards the end of the current electoral period the proceeds from auctioning emission allowances will also be allocated to development cooperation and climate financing. UN وقرب نهاية فترة الانتخابات الحالية سيجري تخصيص العائدات من بيع بدلات الانبعاثات لفائدة التعاون الدولي والتمويل المناخي.
    towards the end of the main part of the session, the Assembly would take action on the reports of the Main Committees, traditionally revisiting each recommendation. UN وقرب نهاية الجزء الرئيسي من الدورة، ستبت الجمعية في تقارير اللجان الرئيسية، وتعيد النظر عادة في جميع التوصيات.
    towards the end of 1991 he was hired as a mercenary by the Croatian army and stationed in Perusic. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق كمرتزق بالجيش الكرواتي وخدم في بِروسيتش.
    towards the end of 1991 he was hired as a mercenary in the Croatian army and stationed in Perusic. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي كمرتزق وخدم في بِروسيتش.
    towards the end of 1991 he was hired as a mercenary by the Croatian army and stationed in Perusic. UN وقرب نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي كمرتزق وخدم في بِروسيتش.
    The roads included a stretch from the Tapuh junction to Rehalim, Peduel to Alei Zahav and near Anata in the Ramallah region. UN وتشتمل الطرق على جزء يمتد من مفرق تفوح إلى رحاليم، ومن بدوئيل إلى عالي زهف، وقرب عناتا في منطقة رام الله.
    Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. UN وما زال أكبر وجود لها قرب الحدود التيمورية الغربية مع تيمور الشرقية وقرب جيب أوكوسي.
    Bulahaawo is a town in Gedo region near the Kenyan town of Mandera and near the border with Ethiopia. UN وبولاهاوو مدينة واقعة في منطقة غيدو بالقرب من مدينة مانديرا الكينية وقرب الحدود مع إثيوبيا.
    The use of air strikes and the proximity of military facilities to civilian areas, however, continued to increase the dangers faced by civilians. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Describe your system of schools, your activity in building new schools, the vicinity of schools, particularly in rural areas, as well as the schooling schedules. UN يرجى وصف النظام المدرسي المتبع لديكم والأنشطة التي تقومون بها لبناء مدارس جديدة، وقرب المدارس ولا سيما في المناطق الريفية وكذلك جداول التدريس.
    Many migrant workers from India, Sri Lanka and Bangladesh have come to the Maldives, attracted by its higher wages and close proximity to their home countries. UN فقد قَدِم كثير من العمّال المهاجرين من الهند وبنغلاديش إلى ملديف يجذبهم ارتفاع الأجور وقرب ملديف من بلدانهم الأصلية.
    The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. UN فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته.
    Gabon welcomes the admission of the Swiss Confederation and the imminent accession of the Democratic Republic of Timor-Leste to membership of the United Nations. UN وترحب غابون بقبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري وقرب قبول تيمور الشرقية في عضوية الأمم المتحدة.
    13. Water purification and bladders . - UN تنقية المياه وقرب تخزين المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more