"وقعت على" - Translation from Arabic to English

    • signed the
        
    • signed a
        
    • sign the
        
    • have signed
        
    • a signatory to
        
    • fell on
        
    • signed an
        
    • signatories to
        
    • to sign
        
    • landed on
        
    • occurred
        
    • had signed
        
    • you sign
        
    • has signed
        
    • have taken place on
        
    However, it had signed the Convention and will be taking the action necessary for its prompt ratification. UN غير أنها وقعت على تلك الاتفاقية وستبذل الجهود الضرورية لكي يصدّق عليها في أقرب الآجال.
    I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    If you signed a drooling maniac out of crazy acres, Open Subtitles ان كنت وقعت على خروج مجنونة من مصحة عقلية
    If you didn't sign the back of the ticket, it's not valid. Open Subtitles ان لم تكن قد وقعت على التذكرة اذاً فإنها غير صالحة
    The Gambia has already signed the Statute and has since set the process in motion for its ratification. UN وقد سبـــق لغامبيـــا أن وقعت على النظام اﻷساسي وشرعت منذ ذلك الحين في عملية التصديق عليه.
    It has also signed the Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. UN كما أنها وقعت على مدونة قواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    No, sweetie, you signed the papers that gave him his own umbrella. Open Subtitles لا، الحبيبة، التي وقعت على ورقة الذي أعطاه له الخاصة مظلة.
    Not to mention every nation that signed the Accords. Open Subtitles ناهيك عن كل الأمة التي وقعت على اتفاقات.
    The mom signed the paperwork. It's past the red line. Open Subtitles الأم وقعت على الأوراق ، لقد تجاوزنا مرحلة العودة
    Since then, 182 States have signed the Treaty and 153 have ratified it. UN ومنذ ذلك الحين، وقعت على تلك المعاهدة 182 دولة، وصدقت عليها 153 دولة.
    Today, 182 countries have signed the Treaty. UN واليوم، هناك 182 بلدا قد وقعت على المعاهدة.
    The Principality of Monaco had signed the Rome Statute of the International Criminal Court, but had not ratified it. UN وقال إن إمارة موناكو قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تبدأ في التصديق عليه.
    Okay, so, my lawyer says I don't have a case against the gym because I signed a waiver. Open Subtitles حسنًا، المحامي قال بأنني لن أحصل على القضية ضد النادي لأنني وقعت على ورقة التنازل تنازل؟
    You signed a clause when you enlisted saying they could do this. Open Subtitles أنت وقعت على وثيقة عندما تم تجنيدك أنه يمكنك القيام بهذا
    So you sign the report that we received earlier, Open Subtitles ‫أذن فقد وقعت على ‫التقرير الذي وصلنا سابقاً
    Many countries have signed it and are bound by its terms. UN وقد وقعت على اتفاقية فيينا بلدان كثيرة وهي تلتزم بشروطها.
    The presenter noted that the State of Qatar is a signatory to the Kyoto Protocol and is undertaking a number of initiatives to reduce global warming, as outlined in Box 4. UN وأشار مقدم البيان إلى أن قطر وقعت على بروتوكول كيوتو، وأنها بسبيل اتخاذ عدد من المبادرات التي تهدف إلى خفض الاحترار العالمي، حسبما تم إيجازه في الإطار 4.
    She fell on the concrete bank or someone pushed her. Open Subtitles لقد وقعت على الضفة الإسمنتية أو قام أحدهم بدفعها
    In 2001, it signed an additional protocol to its IAEA comprehensive safeguards agreement. UN وفي عام 2001، وقعت على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية.
    3. As of the date of submission of the present report, there were 102 States parties and 149 signatories to the Convention. UN 3 - وبلغ عدد الدول الأطــــراف حتى تاريــــخ تقديم هذا التقرير 102 دولة طرف و 149 دولة وقعت على الاتفاقية.
    Lithuania was one of the first States to sign an additional protocol, and we ratified ours this year. UN وكانت ليتوانيا من أولى الدول التي وقعت على البروتوكول الإضافي، وصدقنا على بروتوكولنا في هذه السنة.
    I don't know how or why I'm here, but whatever's happened, it's like I've landed on a different planet. Open Subtitles لا أعلم كيف ولماذا أنا هنا ولكن أياً كان ما حصل كأن بي وقعت على كوكب آخر
    So that means the murder occurred on a British naval vessel. Open Subtitles إذن، هذا يعني أن الجريمة وقعت على سفينة بحرية بريطانية.
    At the international level, Cameroon neither produces nor possesses biological weapons, and has signed the Treaty on Biological Weapons. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.
    A review of the membership of the Security Council has become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more