"وقفه" - Translation from Arabic to English

    • Stop it
        
    • stopped
        
    • halted
        
    • suspension
        
    • eliminating
        
    • stop him
        
    • suspended
        
    • cease
        
    • Pause
        
    • suspend
        
    • terminate
        
    • end it
        
    • stopping
        
    • reversed
        
    • its cessation
        
    But whatever it is, your father risked death to Stop it. Open Subtitles ولكن أياً كان السبب فوالدك خاطر بحياته من أجل وقفه.
    It is the continuation of this illegal construction that has brought us here today, and our goal is to Stop it. UN إن استمرار هذا البناء غيــر المشــروع هــو ما أحضرنا جميعا هنا اليوم. وهدفنا هو وقفه.
    Nobody nor any force can change or Stop it. UN ولا يستطيع أحد ولا أي قوة تغيير هذا الطموح أو وقفه.
    Serbian aggression, which had created a very serious precedent for regional and international security, must be stopped at all costs. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.
    That conflict in Kashmir can be halted very easily, if India withdraws its 700,000-strong army of occupation in Kashmir. UN إن النزاع في كشمير يمكن وقفه بسهولة بالغة، إذا سحبت الهند جيش الاحتلال القوي في كشمير البالغ عدده 000 700 شخص.
    The suspension or cease of media activities could be ordered by the outlet owner or the court. UN والأمر بتعليق نشاط الوسيلة الإعلامية أو وقفه يمكن أن يصدر عن مالكها أو عن المحكمة.
    Vertical proliferation of nuclear weapons has continued against the spirit and letter of the NPT and it has not been possible to Stop it. UN ولقد استمر الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بما يتنافى وروح ونص معاهدة عدم الانتشار، ولم يتسن وقفه حتى الآن.
    Nobody nor any force can change or Stop it. UN ولا يستطيع أحد ولا أي قوة تغيير هذا الطموح أو وقفه.
    For this reason, police officers who arrived at the venue of the mass event indicated to the participants that they should Stop it. UN ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه.
    For this reason, police officers who arrived at the venue of the mass event indicated to the participants that they should Stop it. UN ولهذا السبب، دعا ضباط الشرطة الذين أتوا إلى مكان التجمع الجماهيري المشاركين إلى ضرورة وقفه.
    Issue is how do we Stop it before it reaches the nuke depot? Open Subtitles الآن نحن نعرف كيف قفزت النار إلى الوريد آخر. المسألة هي كيف يمكننا وقفه
    Someone who can find out what the weapon is and how to Stop it. Open Subtitles شخصًا يمكنه معرفة ماهية السلاح وكيفية وقفه
    Oh, for the love of God, will you Stop it with the English accent? Open Subtitles أوه، لمحبة الله، سوف وقفه مع لهجة اللغة الإنجليزية؟
    - Yeah.'Cause what I want to know, is there a way that I can Stop it from happening, or at least control it? Open Subtitles لأن ما أريد أن أعرف، هل هناك طريقة أستطيع أن وقفه من الحدوث، أو على الأقل السيطرة عليه؟
    It can be stopped if we take it seriously enough. UN ومن الممكن وقفه إذا أخذناه على محمل الجد بالقدر الكافي.
    Fourthly, the serious violation of non-proliferation obligations with impunity must not persist and must be stopped resolutely. UN رابعاً، يجب ألاّ يستمر انتهاك واجبات عدم الانتشار مع الإفلات من العقاب، بل يجب وقفه بحزم.
    Such settlement activity is illegal under international law and should be halted. UN وهذا النشاط الاستيطاني غير مشروع بموجب القانون الدولي وينبغي وقفه.
    He wondered, further, how the Secretariat could claim that de facto and then de jure suspension was not a disciplinary measure. UN وتساءل أيضاً كيف يمكن للأمانة أن تزعم أن وقفه عن العمل فعلاً ثم قانوناً ليس إجراءً تأديبيا.
    Countries should consider promoting, as appropriate, integrated pest management (IPM) as a means of reducing or eliminating the use of hazardous pesticides. UN وينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للآفات، حسب الاقتضاء، وذلك كوسيلة للتقليل من استخدام مبيدات الآفات الخطرة أو وقفه.
    Yeah, well, that's why we're gonna stop him. Open Subtitles نعم، حسنا، هذا هو السبب في أننا ستعمل وقفه.
    We regret the fact that the Fifth biological weapons Convention Review Conference last year had to be suspended. UN ونأسف لأن المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد في العام الماضي قد تعين وقفه.
    ...really gives me Pause, and it insults my honor. Open Subtitles هذا يعطى لى الحق فى وقفه ويهين شرفى
    Employers shall not dismiss, suspend or lay off an employee during the leave or for reasons arising from the leave alone. UN ولا يجوز لصاحب العمل فصل المستخدم أو وقفه أو تسريحه أثناء هذه اﻹجازة وﻷسباب ترجع إليها وحدها.
    If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. UN وإذا كانت التكلفة أعلى مما ينبغي فقد تضطر الشركة إلى خفض نشاطها أو حتى وقفه.
    He termed the siege of Gaza a gross violation of human rights and called on Israel to end it. UN ووصف حصار غزة بأنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ودعا إسرائيل إلى وقفه.
    Current workplace activity addressing violence against women focuses on responding to violence after it has occurred, rather than stopping it before it starts. UN والنشاط الجاري حاليا في مكان العمل للتصدي للعنف ضد المرأة يركز على الاستجابة للعنف بعد وقوعه بدلا من وقفه قبل أن يبدأ.
    That is a disturbing trend, which runs counter to the letter and the spirit of the Charter and should be checked and reversed. UN وذلك اتجاه مزعج، وهو يخالف نص الميثاق وروحه ولا بد من وقفه والرجوع عنه.
    In the case concerned, the failure to respect the right to the truth through the courts, since several successive habeas corpus applications had been rejected, led to a new violation, namely torture, which also required judicial proceedings for its cessation and reparation. UN في هذه القضية، كان عدم احترام الحق في معرفة الحقيقة من خلال المحاكم، حيث رُفِض العديد من الطلبات المتعاقبة للمثول أمام المحكمة، قد أدى إلى حدوث انتهاك جديد، هو التعذيب، الذي اقتضى أيضاً إقامة إجراءات قضائية من أجل وقفه وجبره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more