Atmosphere's venting from everywhere, and I don't know how to stop it. | Open Subtitles | الغلاف الجوي يضخ من كل مكان وأنا لا أعرف كيفية وقفها |
Lieutenant Sefton said my broadcast would have been stopped. | Open Subtitles | وقال اللفتنانت سيفتون بلدي البث كان يمكن وقفها. |
Condemn, and call for the cessation of, violations against children | UN | إدانة الانتهــاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعــوة إلى وقفها |
Knowing that someone did this to you and you couldn't stop them. | Open Subtitles | معرفة أن شخصا ما فعل هذا لك وكنت لا يمكن وقفها |
Although those posts were to be discontinued at the end of 1998, information should be provided for the first year of the biennium. | UN | وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين رغم أن تلك الوظائف سيجري وقفها في نهاية عام ١٩٩٨. |
The answer to these economic and social challenges is not, as many assert, to slow down or even halt the process. | UN | والرد على هذه التحديات الاقتصادية والاجتماعية لا يتمثل، كما يؤكد كثيرون، في إبطاء العملية أو حتى وقفها. |
Nuclear-weapon modernization programmes have not been halted. | UN | وبرامج تحديث الأسلحة النووية لم يجر وقفها بعد. |
UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. | UN | وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا. |
However, so far three quarters of these flows have gone to only 12 countries, and such flows can easily be suspended or reversed. | UN | بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها. |
The practice seemed already to be illegal, but the Government was doing little to stop it. | UN | وقالت أنه يبدو أن هذه الممارسة غير قانونية بالفعل، ولكن الحكومة لا تضطلع إلا بالقليل من أجل وقفها. |
All of us are threatened by that phenomenon, and all of us have a responsibility to stop it. | UN | وكلنا نتعرض لتهديد تلك الظاهرة وتقع علينا جميعا مسؤولية وقفها. |
Therefore, we encourage the International Atomic Energy Agency to continue to monitor countries that are developing nuclear arms so that they may be stopped. | UN | وبالتالي، نحن ندعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة رصد البلدان التي تقوم بصنع الأسلحة النووية بحيث يمكن وقفها. |
The Government of Eritrea has also insisted on a full demilitarization of the border areas that will ensure that hostilities, once stopped, will not recur. | UN | كما أصرت حكومة إريتريا على ضرورة النزع الكامل للسلاح في المناطق الحدودية وذلك لضمان عدم تجدد أعمال القتال بعد وقفها. |
We condemn rocket attacks and call for their immediate cessation. | UN | وإننا ندين الهجمات الصاروخية وندعو إلى وقفها فورا. |
Condemn, and call for the cessation of, attacks against humanitarian workers and the wilful impediment of humanitarian access | UN | إدانة الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وعرقلة وصول المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها |
If you invent these visions, you can stop them. | Open Subtitles | إذا كنت تخترعين هذه الرؤى، أنت يمكنك وقفها. |
We should close the door to using or even testing weapons systems in outer space before such programmes have reached a stage where it gets politically difficult to stop them. | UN | وعلينا أن نغلق الباب أمام استخدام بل واختبار منظومات اﻷسلحة في الفضاء الخارجي قبل أن تصل مثل هذه البرامج إلى مرحلة يصبح فيها من الصعب سياسيا وقفها. |
Structural adjustment programmes should be transformed and scaled down or discontinued. | UN | وينبغي تعديل برامج التكيف الهيكلي والحد من نطاقها أو وقفها. |
In some cases, projects were aborted or discontinued after initiating some activities. | UN | وفي بعض الحالات، تم إجهاض المشاريع أو وقفها بعد الشروع في بعض الأنشطة. |
Acknowledgment or recognition of such trends is not always coupled with coherent policies to halt or reverse them, however. | UN | غير أن الاعتراف أو الإقرار بهذه الاتجاهات لا يقترن دائما بسياسات منسجمة ترمي إلى وقفها أو عكس مسارها. |
Maritime traffic in the Straits may even be halted without sufficiently valid reasons. | UN | بل أن الملاحة في المضائق يجوز وقفها دون إبداء أسباب وجيهة. |
UNIFIL protested all air violations and asked Israel to cease them immediately. | UN | واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا. |
However, so far three quarters of these flows have gone to only 12 countries, and such flows can easily be suspended or reversed. | UN | بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها. |
(i) verify the validity, suspension or revocation of the certificate; and | UN | `1 ' التحقق من صلاحية الشهادة أو وقفها أو إلغائها؛ |
While this practice can be maintained, it should be possible to discontinue it in the near future if warranted. | UN | وعلى الرغم من إمكانية مواصلة هذه الممارسة، فبالإمكان وقفها في المستقبل القريب، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
: To alert to the potential of genocide in a particular country or region and to make recommendations towards preventing or halting it. | UN | الهدف: التنبيه إلى احتمال وقوع إبادة جماعية في بلد أو إقليم معين وتقديم توصيات لمنعها أو وقفها. |
Henceforth, court proceedings are held regardless of whether a complaint or petition has been filed, and they may not be terminated because of reconciliation of the parties. | UN | ولذلك أصبحت جلسات المحكمة تعقد، سواء كانت هناك شكوى أو التماس أم لا، ولا يمكن وقفها بسبب تصالح الأطراف. |
India is committed to maintaining its voluntary, unilateral moratorium on nuclear testing. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بالإبقاء على وقفها الاختياري الانفرادي للتجارب النووية. |