"وقف العمل" - Translation from Arabic to English

    • discontinued
        
    • suspension
        
    • moratorium on the
        
    • suspended
        
    • discontinue
        
    • suspend with
        
    • discontinuation
        
    • a moratorium
        
    A site should not be regarded as ceasing to exist when work is temporarily discontinued. UN ولا ينبغي اعتبار أن الموقع قد توقف عن الوجود عندما يتم وقف العمل فيه بصورة مؤقتة.
    SOA and EMSEA discontinued. UN وقف العمل بنهج العمليات الخاصة والبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني.
    Rule 42. Method of suspension. . 12 Chapter I UN المادة 42 طريقة وقف العمل بالنظام الداخلي 14
    Egypt believed, moreover, that the issue of a moratorium on the death penalty should be dealt with by the Human Rights Council and not the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصر تعتقد بأن قضية وقف العمل بعقوبة الإعدام ينبغي أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان وليست الجمعية العامة.
    However, under a state of emergency, the confidentiality of postal and telecommunication services could be suspended for security reasons. UN ولكن أثناء حالة الطوارئ يمكن وقف العمل بسرية الخدمات البريدية وخدمات الاتصالات لأسباب أمنية.
    discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. UN وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية.
    The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-third session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings. UN بغية الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات إلى أقصى حدّ ممكن، قرّر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخصّ جلسات الدورة الثالثة والثلاثين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    This estimate takes into account savings of $7,973,000 from the discontinuation of the personal transition allowance. UN ويأخذ هذا التقدير في الاعتبار وفورات قدرها 000 973 7 دولار متأتية من وقف العمل ببدل الانتقال الشخصي.
    Criminal procedures initiated on the basis of these provisions should be discontinued and convicted persons pardoned and compensated. UN وينبغي وقف العمل بالإجراءات الجنائية الموضوعة على أساس هذه الأحكام، والعفو عن الأشخاص المدانين وتعويضهم.
    In the human resources area, the decrease in the mobility index can be attributed mainly to the fact that the voluntary mobility programme has been discontinued. UN وفي مجال الموارد البشرية، يعزى السبب الرئيسي للانخفاض في مؤشر التنقل إلى وقف العمل ببرنامج التنقل الطوعي.
    They are temporary in nature because they will be discontinued when gender parity has been achieved and sustained for a period of time. UN وهي مؤقتة بطبيعتها، لأنه سيتم وقف العمل بها عندما يتحقق التكافؤ بين الجنسين ويحافظ عليه لفترة من الزمن.
    They believed that work in other non-priority areas could be discontinued. UN ورأت أنه يمكن وقف العمل في مجالات أخرى ليست ذات أولوية.
    10. The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. UN ١٠ - ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة للاستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة.
    suspension of laws which might impede a free and fair referendum UN وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه
    XII. suspension and amendment of the rules of procedure UN ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله
    XII. suspension and amendment of the rules of procedure UN ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله
    It was the undeniable intention of the sponsors to call upon States to establish a moratorium on the death penalty. UN ونية المقدمين التي لا تُنكَر أن يطلبوا إلى الدول إعلان وقف العمل بعقوبة الإعدام.
    The 12-year moratorium on the death penalty that had existed from 1991-2003 had ended with the executions carried out in 2003. UN وانتهى وقف العمل بعقوبة الإعدام الذي استمر 12 سنة، من 1991 إلى 2003، ونفذت عمليات الإعدام في 2003.
    Therefore, we are now raising the issue of a moratorium on the Treaty. UN ولذلك، فنحن الآن نثير مسألة وقف العمل بهذه المعاهدة.
    That legislation, which can be amended or suspended only with the consent of the president of UNITA, defines his rights, duties and immunities. UN ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته.
    A rule of procedure may be suspended by the Committee provided that 24 hours' notice of the suspension has been given. UN يجوز للجنة وقف العمل بأي من مواد النظام الداخلي شريطة الإشعار قبل 24 ساعة بهذا الوقف.
    Norway also favoured the introduction of time limits or sunset provisions for new mandates to make it easier to discontinue activities that were no longer useful. UN كما تؤيد النرويج العمل بمُهَـل زمنية للولايات الجديدة من أجل تسهيل وقف العمل بالأنشطة التي لم تعد تنطوي على فائدة.
    The Industrial Development Board, with the aim of utilizing the available conference-servicing resources to the maximum extent possible, decided to suspend with immediate effect rule 32 of its rules of procedure relating to the quorum, for the meetings of its thirty-first session only, provided no substantive decisions were taken at those meetings. UN بغية الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات إلى أقصى حدّ ممكن، قرّر مجلس التنمية الصناعية وقف العمل فورا بالمادة 32 من نظامه الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخصّ جلسات الدورة التاسعة والعشرين فقط، وشريطة عدم اتخاذ أي قرارات جوهرية في تلك الجلسات.
    Such proposals for discontinuation or deferral should be submitted to the General Assembly for approval. UN وينبغي تقديم مقترحات من هذا القبيل بشأن وقف العمل بالبرامج أو إرجائها، إلى الجمعية العامة لتوافق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more