They should, however, be interpreted in a manner that does not conflict with human rights law because the purpose of both development-stimulating investment treaties and human rights laws is to benefit individuals. | UN | بيد أنه ينبغي تفسيرها بطريقة لا تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، لأن الغرض من معاهدات الاستثمار المحفزة للتنمية وقوانين حقوق الإنسان على السواء هو إفادة الأفراد. |
The situation had been brought about by a failure to respect and protect fundamental rights that were enshrined in international humanitarian and human rights laws. | UN | وأضافت أن ما أدى إلى هذه الحالة هو عدم احترام الحقوق الأساسية وعدم حماية الحقوق الإنسانية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان. |
Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws | UN | تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بهدف التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان |
:: Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws | UN | :: تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان |
Military authorities, Governments and legal experts are also involved, particularly with regard to the application of international humanitarian and human rights law and the reinforcement of preventive measures. | UN | كذلك ستقوم السلطات العسكرية والحكومات والقانونيون بدور في الدراسة ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي وقوانين حقوق اﻹنسان الدولية ودعم التدابير الوقائية. |
:: Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws | UN | :: تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة بهدف التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان |
Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws | UN | تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة، على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان |
:: Mentoring of representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, economic, social and cultural rights and human rights laws | UN | :: تقديم التوجيه لممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية بما فيها المنظمات النسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بشأن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق بشأنها والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقوانين حقوق الإنسان |
Mentoring of representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, economic, social and cultural rights and human rights laws | UN | تقديم التوجيه لممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية بما فيها المنظمات النسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بشأن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق بشأنها والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقوانين حقوق الإنسان |
They appear in constitutional law, laws governing professional confidentiality, an emerging set of provincial laws dealing with health information, data protection and human rights laws and the criminal law. | UN | فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي. |
A total of 345 staff of non-governmental organizations were trained in 16 workshops and training sessions on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws and/or relevant legislation | UN | جرى تدريب ما مجموعه 345 موظفا بالمنظمات غير الحكومية في 16 حلقة عمل ودورة تدريبية عن التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان و/أو التشريعات ذات الصلة |
Moreover, in order to develop and publicize the basics and standards of citizenship rights in prisons and detention houses while observing the standards of the Islamic and human rights laws, the " Office of Supporting the Citizenship Rights of Prisoners " has been established. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئ " مكتب دعم حقوق المواطنة للسجناء " وذلك من أجل النهوض بمعايير وأسس حقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز والترويج لها واحترام معايير القوانين الإسلامية وقوانين حقوق الإنسان. |
Reaffirming the applicable rules and principles of international law, including humanitarian and human rights laws, in particular the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, | UN | وإذ يعيد تأكيد قواعد ومبادئ القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Training sessions on national legislation and international human rights laws and their practical application in advancing human rights protection conducted in all 17 provinces for representatives of national human rights organizations, as well as other representatives of civil society and local uniformed and civilian officials | UN | دورات تدريبية حول التشريعات الوطنية وقوانين حقوق الإنسان الدولية وتطبيقها على الصعيد العملي لتعزيز حماية حقوق الإنسان أجريت في الأقاليم الـ 17 جميعها لممثلي منظمات حقوق الإنسان الوطنية، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني والمسؤولين العسكريين والمدنيين المحليين |
117. For the international community to embark on an effort to assist this region with the administration of justice, it is necessary for Somaliland to harmonize its laws with international human rights laws. | UN | 117- ولكي يُقدَم المجتمع الدولي على بذل جهود لمساعدة هذه المنطقة في مجال إقامة العدل، فمن الضروري أن تحقق أرض الصومال التناسق بين قوانينها وقوانين حقوق الإنسان الدولية. |
6. The international human rights treaties and conventions including the UN Declaration of Human Rights augments well with the National Constitution and relevant human rights laws of the country. | UN | 6- والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها شرعة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تكمل تماماً الدستور الوطني وقوانين حقوق الإنسان ذات الصلة في البلد. |
As the Socialist Constitution was adopted, and on the basis of it, sector-specific human rights laws were enacted and enforced, the socialist human rights mechanisms were fully established to make a big progress in promoting and protecting people's freedom and rights. | UN | بإصدار الدستور الاشتراكي، وقوانين حقوق الإنسان الفرعية الأخرى على أساسه، أقيم نظام ضمان حقوق الإنسان الاشتراكي من حيث الأساس، في سبعينات القرن الماضي، وتحقق تقدم كبير في ضمان حريات الشعب وحقوقه والتمتع بها. |
All the rights set out in the international human rights instruments are fully provided by the Socialist Constitution and human rights laws, thanks to the human rights policy and efforts of the Government of the popular and democratic socialist DPRK. | UN | بفضل سياسة حقوق الإنسان الشعبية والديمقراطية والاشتراكية، التي تمارسها حكومة الجمهورية، وجهودها المبذولة لها، تضمن تماما الحقوق الواردة في قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية، من قبل الدستور الاشتراكي وقوانين حقوق الإنسان. |
31. Lack of teeth in human rights law and treaties compared with trade and commercial treaties, especially, within the Economic and Social Council in respect of cultural rights, conventions, treaties and human rights mechanisms. | UN | 31 - انعدام فعالية معاهدات وقوانين حقوق الإنسان بالمقارنة مع المعاهدات التجارية، وخاصة ضمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالحقوق الثقافية والاتفاقيات والمعاهدات وآليات حقوق الإنسان. |
However, the ground rules initiative in southern Sudan is one relatively successful effort to persuade non-State actors to comply with international humanitarian and human rights law and may serve as a model. | UN | بيد أن مبادرة القواعد اﻷساسية في جنوب السودان تعتبر أحد الجهود الناجحة نسبيا في إقناع العناصر الفاعلة غير التابعة للدول بالامتثال للقانون اﻹنساني الدولي وقوانين حقوق اﻹنسان وقد تكون بمثابة نموذج يحتذى به. |
138. The following section outlines the nature of the remedies available, pursuant to the principal sources of legal protection of human rights in Canada: the Canadian Charter of Rights and Freedoms, human rights codes, penal and other legislation, the common law and, in Quebec, the Civil Code. | UN | 138- يوضح القسم التالي الملامح العريضة لطبيعة سبل الانتصاف المتاحة، وفق المصادر الرئيسية للحماية القانونية لحقوق الإنسان في كندا وهي الميثاق الكندي للحقوق والحريات وقوانين حقوق الإنسان والتشريعات الجزائية وغيرها من التشريعات، والقانون العام، وفي كيبيك القانون المدني. |