"وكالات المعونة" - Translation from Arabic to English

    • aid agencies
        
    • aid agency
        
    • assistance agencies
        
    • humanitarian agencies
        
    • aid workers
        
    The Government of Rwanda is transparent: aid agencies and international media work and move freely throughout the country. UN وتتسم حكومة رواندا بالشفافية: تعمل وكالات المعونة ووسائل اﻹعلام الدولية وتتحرك بحرية في كافة أنحاء البلد.
    All humanitarian aid agencies under the umbrella of the OLS suspended their work in the area for safety reasons. UN وأوقفت جميع وكالات المعونة اﻹنسانية العاملة في نطاق عملية شريان الحياة للسودان أعمالها في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    Likewise, Israel wished to strengthen its cooperation with international aid agencies in order to increase aid to developing countries. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    aid agencies had stopped trying to send aid to the Gaza Strip, where the blockade had led to a severe shortage of basic necessities. UN وقد توقفت وكالات المعونة عن محاولة إرسال معونة إلى قطاع غزة، حيث أدى الحصار إلى نقص شديد في متطلبات الحياة الأساسية.
    In accordance with this principle, the Government has provided all necessary arrangements including on-site visits for the aid agencies operating in the country and will do so, in the future, too. UN ووفقا لهذا المبدأ، سهّلت الحكومة جميع الترتيبات اللازمة بما في ذلك تمكين وكالات المعونة العاملة في البلد من إجراء زيارات ميدانية وهو ما ستقوم به في المستقبل القريب.
    In the meantime, as needs increase, the ability of aid agencies to respond is being limited by the global economic downturn. UN وفي غضون ذلك، وأمام ازدياد الاحتياجات، أصبحت قدرة وكالات المعونة على تلبية الطلبات محدودة بسبب تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    He stated that in order to ensure fulfilment and implementation of article 19, one important means was to work with aid agencies to ensure that no funding was provided to build or maintain segregated settings. UN وقال إنه من أجل كفالة الوفاء بالمادة 19 وتنفيذها، تتمثل إحدى الوسائل الهامة في العمل مع وكالات المعونة من أجل كفالة عدم تقديم تمويل لبناء أماكن لفصل ذوي الإعاقة أو الإبقاء عليها.
    UNIDO also partners with bilateral aid agencies, private enterprises, civil society and academia. UN كما تقيم اليونيدو علاقات شراكة مع وكالات المعونة الثنائية، والمنشآت الخاصة، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية.
    In wars and natural disasters children often get separated from their parents and reuniting them can pose an immense challenge for aid agencies. UN في الحروب والكوارث الطبيعية غالبا ما ينفصل الأطفال عن والديهم، ويمكن أن يمثل لم شملهم تحديا هائلا أمام وكالات المعونة.
    In discussing partnerships, one delegation said that more effective partnerships could be pursued with bilateral aid agencies and reported on several undertakings in which his own country's development assistance agency had cooperated fruitfully with UNDP. UN وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي.
    Involvement of bilateral aid agencies, regional development banks and non-governmental organizations should be pursued, where appropriate; UN وينبغي، حسب الاقتضاء، السعي وراء إشراك وكالات المعونة الثنائية ومصارف التنمية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية؛
    Meanwhile, it recommended the withdrawal of all aid agencies from the region with immediate effect and the suspension of all activities. UN وأوصت بأن يتم في هذه اﻷثناء سحب جميع وكالات المعونة من المنطقة فوراً وبتجميد جميع اﻷنشطة.
    Institutional innovation is also occurring in national aid agencies. UN وجاري اﻵن أيضا تجديد مؤسسي في وكالات المعونة الوطنية.
    aid agencies say that, in districts from where there has been large displacement, those who do not leave are often the poorest and most vulnerable who cannot even afford to pay for transport to places of refuge. UN وتذكر وكالات المعونة أن الذين لا يغادرون ديارهم في المقاطعات التي شهدت حالات تشرد واسعة النطاق هم أفقر السكان وأشدهم استضعافا ممن ليس في طوقهم حتى أن يتحملوا تكاليف الانتقال إلى أماكن اللجوء.
    Strengthening access negotiations thus requires the development of common policies and common criteria for engagement among aid agencies. UN ومن ثم فإن تعزيز المفاوضات حول إمكانية الوصول تتطلب وضع سياسات ومعايير مشتركة لعمل وكالات المعونة معا.
    Often, the large number of domestic and international aid agencies in a conflict area poses a challenge in itself. UN ويشكل العدد الكبير غالبا من وكالات المعونة الداخلية والداخلية العاملة في منطقة صراع ما تحديا في حد ذاته.
    This entailed a reduction in the activities of international aid agencies. UN وقد أدى ذلك إلى تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية.
    Rising food and fuel prices, coupled with the closure regime imposed upon the Gaza Strip, meant that aid agencies found it increasingly expensive to deliver aid to the West Bank and the Gaza Strip. UN ونظرا لارتفاع أسعار الأغذية والوقود، إلى جانب نظام الإغلاق الذي فرض على قطاع غزة، وجدت وكالات المعونة أن توصيل المساعدات إلى الضفة الغربية وقطاع غزة أصبح مكلفا على نحو متزايد.
    The federal government therefore supports the integration of aid agencies in national networks both in terms of information and funding. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند عملية دمج وكالات المعونة في إطار شبكات وطنية، سواء من حيث المعلومات أو التمويلات.
    There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. UN وترد اﻵن تقارير عن أمثلة رائدة لقيام إحدى وكالات المعونة الثنائية بالمساعدة في تغطية تكاليف اﻵثار البيئية الخارجية المرتبطة بانتقال عمل تجاري صناعي إلى مجال اﻹدارة المستدامة للغابات.
    It also denounces the increased targeting of United Nations missions, since this has led to a growing number of victims among Afghan civilians, members of international assistance agencies and all those who work to deliver humanitarian assistance in the field. UN وتساهم الكويت في حفظ الأمن والاستقرار وتستنكر استهداف الأمم المتحدة بصورة متزايدة، بالإضافة إلى ازدياد الضحايا بين المدنيين الأفغان، وكذلك بين أفراد وكالات المعونة الدولية وسائر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية.
    The level of violence was said to be affecting the security and confidence of local residents, as well as the ability of aid workers to assist them. UN وأوضح أن المستوى الذي بلغته أعمال العنف يؤثر على أمن وثقة السكان المحليين، وكذلك على قدرة العاملين في وكالات المعونة على مساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more