"وكاملة" - Translation from Arabic to English

    • and complete
        
    • and full
        
    • and fully
        
    • full and
        
    • and comprehensive
        
    • complete and
        
    • and completely
        
    • and in full
        
    • and completeness
        
    The tool provides reliable, timely, consistent and complete data. UN وتوفر الآلية بيانات موثوق بها وآنية ومتسقة وكاملة.
    The Advisory Committee recommends that detailed and complete information on all equipment abandoned in UNAMIR be prepared as soon as possible. UN وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة.
    We will continue to work for general and complete nuclear disarmament. UN وسوف نواصل العمل من أجل نزع السلاح بصورة عامة وكاملة.
    That commitment, however, should be reciprocated by prompt and full settlement of the debts owed to Pakistan and other troop-contributing countries. UN غير أن هذا الالتزام لا بد أن يقابله تسوية فورية وكاملة للديون المستحقة لباكستان ولغيرها من البلدان المساهمة بقوات.
    Troop- and police-contributing countries should be involved early and fully in all aspects and stages of peacekeeping. UN وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام.
    During project visits, offices ensure that project management performs a physical inventory and maintains accurate and complete records. UN تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة.
    Today we need to sum up and streamline the consequences of the working agenda in order to make the whole process of reform meaningful and complete. UN إننا بحاجة اليوم إلى إيجاز وترشيد نتائج جدول العمل لكي نجعل مجمل عملية الإصلاح عملية ذات مغزى وكاملة.
    Europe will not be whole and complete until our neighbours in the Balkans are part of our Union. UN ولن تكون أوروبا موحدة وكاملة حتى يصبح جيراننا في منطقة البلقان جزءا من الاتحاد.
    Country offices maintain accurate and complete leave records UN احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات
    Europe will not be whole and complete until our neighbours in the Balkans join our Union. UN فلن تكون أوروبا مجتمعة وكاملة قبل أن ينضم جيراننا في البلقان إلى اتحادنا.
    Speakers acknowledged the importance of gathering accurate and complete information on the implementation of the Convention, particularly chapter II, and on typologies of corruption. UN وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد.
    In terms of the challenges associated with tackling human trafficking, the lack of reliable and complete data is a major problem. UN :: فيما يخص التحديات المرتبطة بمعالجة مسألة الاتجار بالبشر، يشكل الافتقار إلى بيانات موثوق بها وكاملة مشكلة رئيسية.
    Bangladesh attaches great importance to general and complete disarmament. UN إن بنغلاديش تولي أهمية كبيرة لنزع السلاح بصورة عامة وكاملة.
    The documents upon this subject are ample and complete. UN والوثائق المتعلقة بهذا الموضوع كافية وكاملة.
    Specifically, Canada strongly supports measures to provide the CICIG staff with immediate and full diplomatic privileges and protections. UN وبالتحديد، تؤيد كندا بقوة التدابير الرامية إلى منح موظفي اللجنة امتيازات وحصانات دولية فورية وكاملة.
    The Co-Chairs shared the position of the Georgian participants that the regular and full work of this mechanism should be resumed shortly. UN وأيد الرئيسان المشاركان موقف المشاركين من الجانب الجورجي الداعي إلى استئناف عمل هذه الآلية بصفة منتظمة وكاملة في وقت قريب.
    First, the reform of the Security Council bears on the interests of all countries and so requires a democratic style of work and extensive and full consultations. UN أولا، إن إصلاح مجلس اﻷمن يمس مصالح جميع البلدان وبالتالي يتطلب أسلوبا ديمقراطيا في العمل ومشاورات موسعة وكاملة.
    This vote does not imply Lebanon's agreement with certain elements of the resolution's preamble that fail clearly and fully to condemn Israel's daily crimes against the Palestinian people. UN ولا يعني هذا التصويت موافقة لبنان على بعض ما جاء في نص الديباجة التي خلت من إدانة واضحة وكاملة للجانب الإسرائيلي تجاه ما يقترفه يوميا من جرائم بحق الشعب الفلسطيني.
    The report deserves comprehensive and holistic consideration by Member States in order to ensure a transparent and fully participatory approach to the reform of the Organization. UN والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة.
    The aim of good governance is to enable full and equal access to all citizens. UN والهدف من الإدارة الرشيدة هو إتاحة فرص متساوية وكاملة لجميع المواطنين.
    The reason is clear: the Norms claim to represent a definitive and comprehensive set of standards. UN إذ يدَّعى أن القواعد تمثل مجموعة نهائية وكاملة من المعايير.
    From that point of view, the draft articles developed by the Commission were logical, complete and moderate. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    It has thus discharged its responsibilities fully and completely. UN وهي بذلك تكون قد اضطلعت بمسؤولياتها وافية وكاملة.
    Egypt was proud to be one of the few Member States which consistently paid their contributions in time and in full. UN ومصر فخورة بكونها إحدى الدول اﻷعضاء القليلة التي تسدد اشتراكاتها باستمرار في الوقت المحدد وكاملة.
    While their cooperation is important, so is their reliability, as well the veracity, accuracy and completeness of their testimony. UN وفي حين أنَّ تعاونهم مهمّ، فمن المهمّ أيضاً أن يكونوا موثوقين وأن تكون شهادتهم صحيحة ودقيقة وكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more