most of these were with the government of Peru, accounting for 22.2 per cent of total implementation expenditures. | UN | وكان معظم هذه الاتفاقات مع حكومة بيرو، وبلغت نسبتها 22.2 في المائة من إجمالي نفقات التنفيذ. |
most of those locations were the department code of the country office. | UN | وكان معظم هذه المواقع يشير إلى رمز الإدارة في المكتب القطري. |
most of these people were in the rural areas. | UN | وكان معظم هؤلاء الأشخاص يعيشون في المناطق الريفية؛ |
the majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. | UN | وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Every year, since the inception of the Office of the Ombudsman in 2002, the majority of visitors have been international Professional staff. | UN | وكان معظم زائري مكتب أمين المظالم كل سنة منذ بدء عمله في عام 2002 من الموظفين الدوليين من الفئة الفنية. |
most of the growth is in special-purpose voluntary funding. | UN | وكان معظم النمو في التبرعات المخصصة لأغراض خاصة. |
most of these were at the request of legislative organs. | UN | وكان معظم هذه اﻷنشطة بناء على طلب اﻷجهزة التشريعية. |
most of that growth was attributed to increased residential and condominium construction. | UN | وكان معظم هذا النمو يعزى الى زيادة تشييد المساكن والشقق الاتحادية. |
most of the employees in the public service were American Samoans. | UN | وكان معظم العاملين في الخدمة العامة من سكان ساموا اﻷمريكية. |
most of the advances made during those years were directed at addressing the crises in Burundi, Iraq, Rwanda and Somalia. | UN | وكان معظم السلف المقدمة خلال هذه السنوات موجها إلى معالجة الأزمات التي حدثت في بوروندي ورواندا والعراق والصومال. |
most of the country, in particular the indigenous communities, had no access to the formal justice sector. | UN | وكان معظم البلد، وبخاصة مجتمعات الشعوب الأصلية، يفتقر إلى إمكانية الوصول إلى قطاع العدالة الرسمي. |
most of the value created in 2004 was in the area of an electronic United Nations, as illustrated in figure 5. | UN | وكان معظم القيمة المولدة في سنة 2004 في مجال جعل الأمم المتحدة إلكترونية، كما هو مبين في الشكل 5. |
most of the Kosovo Serbs had fled their homes. | UN | وكان معظم صرب كوسوفو قد فروا من منازلهم. |
most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. | UN | وكان معظم أولئك قد اختطفوا قبل أو خلال فترة منطقة كاهوان المنـزوعة السلاح، التي دامت 42 شهرا. |
the majority of asylum-seekers in South Africa came from Zimbabwe. | UN | وكان معظم طالبي اللجوء إلى جنوب أفريقيا من زمبابوي. |
most of the questions were technical, with the majority focussed on how to fill in and submit the disclosure form. | UN | وكان معظم الأسئلة ذا طابع فني، حيث ركزت الغالبية على كيفية ملء استمارة الإقرار المالي وتقديمها. |
the majority were victim witnesses, which required an increase in the provision of additional specialized support services. | UN | وكان معظم هؤلاء الشهود من المجني عليهم، مما تطلَّب زيادة في توفير خدمات دعم متخصصة إضافية لهم. |
Foreign immigrants were mostly from the Eastern Caribbean and the Dominican Republic, while domestic migrants came from Puerto Rico and the mainland United States. | UN | وكان معظم المهاجرين الأجانب من الجزء الشرقي من منطقة البحر الكاريبي والجمهورية الدومينيكية، في حين قدم المهاجرون المحليون من بورتوريكو والولايات المتحدة. |
These related mainly to economic, social and cultural rights, the police, prisons, sex discrimination and the administration of justice. | UN | وكان معظم تلك التوصيات متعلقاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالشرطة والسجون والتمييز على أساس الجنس وإقامة العدل. |
the bulk of the funds arranged in 1996 were for the Russian Federation in a multi-year adjustment programme. | UN | وكان معظم اﻷموال المتعهد بها في عام ١٩٩٦ يتعلق بالاتحاد الروسي في إطار برنامج تسوية لعدة سنوات. |
There were no common guidelines and most of the payroll systems were in-house developments and not interconnected. | UN | ولم تكن هناك مبادئ توجيهية مشتركة وكان معظم نظم كشوف المرتبات نظماً مستنبطة داخلياً وغير مترابطة. |
most were apparently civilians, since they were reportedly buried only after their families had identified the bodies. | UN | وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم. |
In 2008, 2.3 billion passengers travelled by air, with most of the travel having been within and between industrialized countries. | UN | وفي عام 2008، سافر 2.3 بليون راكب جوا، وكان معظم الأسفار داخل البلدان الصناعية وفيما بينها. |
The decrease in day-care places was most pronounced in family day care, which provided some 67,000 places at the beginning of 1994. | UN | وكان معظم الانخفاض في الرعاية النهارية باﻷسرة حيث بلغ عدد اﻷماكن في بداية عام ٤٩٩١ ٠٠٠ ٧٦ مكان. |