"وكان من المتوقع أن" - Translation from Arabic to English

    • was expected to
        
    • it was expected that
        
    • were expected to
        
    • it was anticipated that
        
    • was to
        
    • was projected to
        
    • had been expected to
        
    • was due to
        
    • it was foreseen that
        
    • it had been expected that
        
    • were projected
        
    • had been projected to
        
    • was expected from the
        
    The system was expected to generate operational efficiencies and to support core functions of the Procurement Division. UN وكان من المتوقع أن يولد النظام أوجه كفاءة تشغيلية وأن يدعم الوظائف الأساسية لشعبة المشتريات.
    The Council was expected to take some crucial decisions concerning the situation. UN وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة.
    The arraignment of the aforementioned was expected to take place upon the resumption of court proceedings after the summer adjournment. UN وكان من المتوقع أن يدعى اﻷشخاص المذكورون أعلاه للمحاكمة بعد انتهاء إجراءات المحكمة أي في نهاية دورة الصيف.
    it was expected that this document would be developed into a convention on forest protection. We fully support and welcome this idea. UN وكان من المتوقع أن يتم تطوير هذه الوثيقة لتصبح اتفاقية لحماية الغابات، ونحن نؤيد هذه الفكرة ونرحب بها بصورة كاملة.
    it was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    Both parties were expected to honour their commitments in good faith and refrain from taking any measures which could undermine the peace process. UN وكان من المتوقع أن يحترم الطرفان كلاهما التزاماتهما بحسن نية وأن يمتنعا عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تقوض عملية السلام.
    it was anticipated that much of the process would take place in early 2006. UN وكان من المتوقع أن يُجرى معظم تلك العملية في مطلع عام 2006.
    The Council was expected to follow attentively the developments concerning the United Nations presence in that country. UN وكان من المتوقع أن يتابع المجلس باهتمام التطورات المتعلقة بتواجد اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    This was expected to result in better road facilities and reduced maintenance on UNAMID vehicles. UN وكان من المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين مرافق الطرق وخفض أعمال الصيانة التي تحتاجها مركبات العملية المختلطة.
    Each business unit was expected to continue operating with no major changes. UN وكان من المتوقع أن تستمر كل وحدة تجارية في إدارة أعمالها دون حدوث تغيرات رئيسية.
    Implementation was expected to be in accordance with nine specific principles as detailed in the resolution, namely: UN وكان من المتوقع أن يجري التنفيذ وفقا لتسعة مبادئ محددة أوردها القرار بالتفصيل، وهي:
    This amount was expected to increase to $19.6 billion in 2008. UN وكان من المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى 19.6 بليون دولار في عام 2008.
    Domestic public debt was $4.134 billion in 2008 and was expected to reach $3.050 billion in 2009. UN وبلغ الدين العام المحلي 4.134 بليون دولار في عام 2008، وكان من المتوقع أن يصل إلى 3.050 بليون دولار في عام 2009.
    it was expected that the database would be operational within three months. UN وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر.
    However, some countries had recently made progress, and it was expected that two more would reach completion point before the end of 2009. UN غير أن بعض البلدان حققت تقدماً في الآونة الأخيرة، وكان من المتوقع أن يبلغ بلدان آخران نقطة الاكتمال قبل نهاية عام 2009.
    it was expected that the processes of disarmament and arms destruction would contribute in a positive manner to the consolidation of peace and security in post-war Liberia. UN وكان من المتوقع أن تساهم عمليتا نزع السلاح وتدميره مساهمة إيجابية في ترسيخ السلم والأمن في فترة ما بعد الحرب في ليبريا.
    The meetings were expected to address a range of issues and conflicts but were focused on land disputes. UN وكان من المتوقع أن تركز الاجتماعات على مجموعة من المسائل والنزاعات ولكنها ركزت على المنازعات على الأراضي.
    Unemployment figures were expected to increase for 2009, as employers attempted to reduce overhead costs. UN وكان من المتوقع أن ترتفع أرقام البطالة في عام 2009، لأن أرباب العمل يحاولون تخفيض التكاليف العامة.
    it was anticipated that these consultations would: UN وكان من المتوقع أن تشمل هذه المشاورات ما يلي:
    The value of the contract was IQD 30,047,269 and the project was to be completed by 14 May 1981. UN وقيمة العقد 269 047 30 دينارا عراقيا وكان من المتوقع أن يُستكمل المشروع بحلول 14 أيار/مايو 1981.
    The economy had grown by an average of 5 per cent over the past two financial years and was projected to grow by 8.2 per cent in the current year. UN وحقق الاقتصاد نموا بمعدل وسطي يبلغ 5 في المائة خلال السنتين الماليتين الماضيتين، وكان من المتوقع أن ينمو بمعدل 8.2 في المائة في السنة الحالية.
    The project had been expected to generate over 1,000 direct and indirect jobs and its postponement had dealt a blow to the socio-economic situation. UN وكان من المتوقع أن يولّد المشروع أكثر من ألف وظيفة مباشرة أو غير مباشرة، وشكل تأجيله لطمة قوية للحالة الاجتماعية - الاقتصادية.
    The contract commenced on 4 February 1989 and was due to be completed on 2 September 1990. UN وبدأ العقد في 4 شباط/فبراير 1989 وكان من المتوقع أن ينتهي في 2 أيلول/سبتمبر 1990.
    it was foreseen that UNDOF would provide approximately $86,000 to support the project. UN وكان من المتوقع أن تقدم القوة مبلغا يناهز 000 86 دولار لدعم هذا المشروع.
    it had been expected that the judgement would be delivered early in 2010, but this estimate has been slightly delayed. UN وكان من المتوقع أن يصدر الحكم في مطلع عام 2010، لكن هذا التاريخ التقديري شهد تأخيراً طفيفاً.
    (c) Contributions from multilateral partners were projected at $5.5 billion UN (ج) وكان من المتوقع أن تصل مساهمات الشركاء المتعددي الأطراف إلى 5.5 بلايين دولار؛
    Repatriation had been projected to take place during the period from 1 to 15 April 1995. UN وكان من المتوقع أن تجري عملية اﻹعادة الى الوطن خلال الفترة من ١ الى ١٥ نيسان/أبريل عام ١٩٩٥.
    Neither technical nor economic impact on the industry was expected from the regulations as PentaBDE use had been phased-out. UN وكان من المتوقع أن لا تحدث أثار تقنية أو اقتصادية عن التخلص التدريجي من استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في النظم الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more