"وكبيرة" - Translation from Arabic to English

    • and substantial
        
    • and large
        
    • and significant
        
    • and big
        
    • large and
        
    • and major
        
    • and dramatic
        
    • and considerable
        
    • a big
        
    • to large
        
    • and Chief
        
    • Senior
        
    • substantial and
        
    • and great
        
    • and sizeable
        
    Furthermore, the five nuclear Powers would need to have reached agreement on a timetable for progressive and substantial reductions in their arsenals. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    We reiterate our call for an urgent and substantial increase in investment in agriculture in developing countries. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    NGO's have been instrumental in small and large ways in galvanizing support and keeping the goals high on agendas. UN وللمنظمات غير الحكومية دور فعال في إيجاد طرق صغيرة وكبيرة لحشد الدعم والحفاظ على أولوية الأهداف في جداول الأعمال.
    Therefore, urgent and significant changes in social and economic development patterns cannot be further postponed. UN لذلك، لا يمكن أن يؤجل أكثر من ذلك إجراء تغييرات عاجلة وكبيرة في أنماط التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It has also been decided to explore options to devise fair and substantial contributions from the financial sector to defray the fiscal costs of financial failure. UN وتقرر أيضا استكشاف خيارات تتعلق باستحداث مساهمات عادلة وكبيرة من القطاع المالي لتحمل التكاليف المالية للفشل المالي.
    Indeed, without an urgent and substantial input of local funds, it is difficult to see how any meaningful progress can be made in this dire situation. UN وبالفعل، ما لم تكن هناك مدخلات عاجلة وكبيرة من الأموال المحلية، فإنه من الصعب تحقيق أي تقدم يذكر في هذه الحالة الكئيبة.
    In order to do so, it will need immediate and substantial external assistance. UN ولهذا الغرض، يجب أن تستفيد من مساعدة خارجية فورية وكبيرة.
    They called upon all States and international and other organizations to provide urgent and substantial humanitarian assistance to the people of Sierra Leone. UN وطلبوا إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وغيرها تقديم مساعدة إنسانية عاجلة وكبيرة إلى شعب سيراليون.
    A successful Doha outcome would mean real and substantial openings in agriculture, goods and services, and real and substantial reductions in trade-distorting subsidies. UN وإحراز نتائج ناجحة للدوحة سيعني حالات انفراج حقيقية وكبيرة في الزراعة والسلع والخدمات، وتخفيضات حقيقية وكبيرة في الإعانات التي تشوه التجارة.
    The main incentives are towards thematic and large contributions. UN والحوافز الرئيسية تستهدف الحصول على مساهمات مواضيعية وكبيرة.
    We will assemble forty huge jars, large enough to carry forty weights of fragrant oil, and large enough to carry forty thieves. Open Subtitles سنقوم بتجميع أربعين جرةً ضخمة كبيرة بما يكفي لتتحمل حمولة أربعين من الزيت وكبيرة بما فيه الكفاية لتحمل أربعين لصاً
    Some of these factors include large informal sectors, problems relating to small size and large barriers to entry, difficulties in instilling a competition culture, and capacity and political economy constraints. UN وبعض هذه العوامل يشمل قطاعات غير رسمية كبيرة، والمشاكل المتصلة بحواجز صغيرة وكبيرة تعترض الدخول، والصعوبات في غرس ثقافة للمنافسة، والقيود التي تتعرض لها القدرة والاقتصاد السياسي.
    We must start here and now by adopting, by a clear and significant majority, the draft resolution submitted for approval by the General Assembly. UN ويجب أن نبدأ هنا والآن، من خلال اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة للموافقة عليه بأغلبية واضحة وكبيرة.
    Investment, in the broadest sense of the word, in the countries in economic transition would pay rapid and significant political and economic dividends. UN وسيدفع الاستثمار، بأوسع معاني هذه الكلمة، في البلدان التي تمر بتحول اقتصادي عوائد سياسية واقتصادية سريعة وكبيرة.
    They consider it important to expand international cooperation so as to secure from the developed countries new and significant financial resources that are predictable, sustained and reliable. UN وهي تعتبر أن من اﻷهمية بمكان توسيع التعاون الدولي بحيث يتسنى الحصول من البلدان المتقدمة النمو على موارد مالية جديدة وكبيرة تكون قابلة للتنبؤ بها ومستدامة ومن المستطاع التعويل عليها.
    On the contrary, it was a subject of invasion by countries near and far, small and big. UN بل على النقيض من ذلك، تعرضت هي للغزو من جانب بلدان مجاورة ونائية صغيرة وكبيرة.
    The war will be a lengthy, large and vast one, because we will show the toads that never, and never ever again will they swallow the elephant. UN وستكون الحرب طويلة، وكبيرة وواسعة، ﻷننا سنُري الضفادع أنها لن تجرؤ أبدا على ابتلاع الفيل.
    We have particular and major concerns with the report's approach to the proposed court's subject-matter jurisdiction and the substantive definition of crimes. UN وتحدونا شواغل خاصة وكبيرة إزاء نهج التقرير في معالجة اختصاص المحكمة الموضوعي المقترح والتعريف الموضوعي للجرائم.
    There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. UN ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق.
    Yet challenges to this force are constant and considerable. UN إلا أن هذه القوة تواجه تحديات مستمرة وكبيرة.
    A wedding is a big, special party because everything after that is hard work and repetition. Open Subtitles الزفاف حفلة خاصة وكبيرة كل مايأتي بعده عمل مجهد و تكرار
    In the area of local government, Palestinian public institutions have existed for decades in the form of small to medium-sized village councils, local development councils and medium to large municipal administrations. UN ٤٥ - أما في مجال الحكومة المحلية، فإن المؤسسات العامة الفلسطينية موجودة منذ عقود في شكل مجالس قروية صغيرة ومتوسطة الحجم، ومجالس إنمائية محلية وإدارات بلدية متوسطة وكبيرة.
    Former prosecutor and Chief of staff, Criminal Division, U.S. Department of Justice UN مدعية عامة سابقا وكبيرة الموظفين بالشعبة الجنائية بوزارة العدل بالولايات المتحدة
    Present position: Judge of the Circuit Court of Ireland and Senior Counsel of the Bar of Ireland UN المنصب الحالي: قاضية في محكمة الدائرة بأيرلندا وكبيرة مستشاري نقابة محامي أيرلندا
    substantial and repeated financial contributions soon followed, at least in the early years. UN وكانت المساعدات المالية التي قُدمت سريعة وكبيرة ومتكررة على اﻷقل في السنوات اﻷولى.
    The Declaration of Commitment adopted in 2001 was a brave and great leap forward. UN إن إعلان الالتزام المعتمد في عام 2001 كان قفزة شجاعة وكبيرة إلى الأمام.
    Landlocked countries such as Austria, Luxembourg and Switzerland have been recipients of steady and sizeable flows of FDI for many decades. UN فهناك بلدان غير ساحلية مثل النمسا ولكسمبرغ وسويسرا ظلت تتلقى لعقود كثيرة تدفقات مطردة وكبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more