"وكثيرون من" - Translation from Arabic to English

    • many
        
    many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. UN وكثيرون من الذين زُعم أنهم قُتلوا كانوا مدنيين اتُهموا بأنهم من المتمردين أو بأنهم يتعاونون مع المتمردين.
    Low salaries have forced many workers in the field of culture, including women, to leave their jobs and seek other sources of income. UN وكثيرون من العاملين في حقل الثقافة، ومن بينهم نساء، اضطروا بسبب تدني المرتبات إلى ترك أعمالهم والبحث عن مصادر أخرى للدخل.
    many of such victims are among the most vulnerable groups, such as internally displaced persons, women and children. UN وكثيرون من أولئك الضحايا هم من بين أكثر الجماعات ضعفا، مثل المشردين، والنساء والأطفال.
    many Sri Lankans have in recent years made the Middle East their temporary home. UN وكثيرون من السريلانكيين اتخذوا من الشرق الأوسط وطنا مؤقتا لهم في السنوات الأخيرة.
    many members of the Collaborative Partnership on Forests are active in the partnership. UN وكثيرون من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات نشطين في الشراكة.
    many preach tolerance and respect, but it cannot simply end with preaching. UN وكثيرون من الناس يعظون بالتسامح والاحترام، ولكن الأمر لا يمكن أن ينتهي ببساطة بالوعظ.
    He is mourned and missed by his many friends around the world. UN وكثيرون من أصدقائه حول العالم يأسفون لرحيله ويفتقدونه.
    many pre-trial detainees are held for long periods before being brought to trial, including in Becora prison where three juveniles have been on remand for more than six months. UN وكثيرون من المحتجزين رهْن المحاكمة يبقون محتجزين لفترات طويلة قبل محاكمتهم، بما في ذلك في سجن بيكورا حيث احتُجز ثلاثة أحداث احتياطياً لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    many of the bodyguards are irregularly and poorly paid and are ill disciplined. UN وكثيرون من الحرس الشخصي لا يحصلون على مرتباتهم بانتظام فوق أنها مرتبات ضعيفة كما ينقصهم الانضباط.
    many of those survivors have the potential once again to be productive members of their societies. UN وكثيرون من هؤلاء الناجين لديهم اﻹمكانية ﻷن يكونوا مرة أخرى أعضاء منتجين في مجتمعاتهم.
    many of the victims of such acts belong to ethnic national populations. UN وكثيرون من ضحايا هذه اﻷفعال ينتمون إلى الجماعات اﻹثنية الوطنية.
    many of those cadres are the ones that benefited from the education and training programmes of the United Nations Fund for Namibia. UN وكثيرون من تلك القيادات هم الذين استفادوا من برامج صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا التعليمية والتدريبية.
    many immigrants to the United States have come from the English-speaking Caribbean, and they have enriched the United States. UN وكثيرون من المهاجرين إلى الولايات المتحدة جاءوا من بلدان كاريبية ناطقة باﻹنكليزية وأثروا الولايات المتحدة.
    many of these men are not even aware what they are fighting for. UN وكثيرون من هؤلاء اﻷسرى لا يعرفون السبب الذي من أجله يحاربون.
    many of the special hardship families were living in housing which did not meet minimally acceptable conditions. UN وكثيرون من عائلات العسر الشديد يعيشون في ظروف سكنية دون المستوى اﻷدنى المقبول.
    many child soldiers are 10 years of age or younger. While the majority are boys, girls also are recruited. UN وكثيرون من اﻷطفال الجنود يبلغون من العمر ١٠ سنوات أو أقل، ولئن كان معظمهم من الصبية الذكور فإن البنات يجندن أيضا.
    many documented migrants have acquired over time the right of long-term residence in the countries of destination. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    And many commoners have embraced him, but the nobles are not so quickly swayed. Open Subtitles وكثيرون من العامة التفوا حوله واحتضنوه لكن النبلاء لا يمكن التأثير عليهم بهذه السرعة
    14. many members of the Ahmadi community hold important positions in the services of Pakistan, both civil and military. UN ٤١- وكثيرون من أعضاء طائفة اﻷحمدي يشغلون مناصب هامة في دوائر باكستان المدنية والعسكرية على السواء.
    many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. UN وكثيرون من سكان المناطق النائية أو الريفية، بما في ذلك أبناء الشعوب الأصلية، محرومون من فرص الوصول إلى العدالة بسبب التوزيع الجغرافي غير السليم للهياكل القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more