So do the problems of nuclear theft and smuggling: it is in the common interest to stem illicit transactions in fissile materials. | UN | وكذلك الحال بالنسبة إلى مشاكل سرقة المواد النووية وتهريبها: ومن المصلحة العامة أن تُكبح الصفقات غير المشروعة في المواد الانشطارية. |
So do your victory dance, and when the filthy masses turn against you, give me a call. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة الرقص نصركم، وعندما الجماهير القذرة تتحول ضدك، تعطيني مكالمة. |
So do you, you old dog. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة لك، كلب كبير في السن. |
The same holds true for electronic CD-ROM publications, which are produced within the Office or even by ECE itself. | UN | وكذلك الحال بالنسبة للمنشورات الإلكترونية على الأقراص المدمجةCD-Rom التي تُنتج داخل المكتب أو حتى بواسطة اللجنة ذاتها. |
Africa itself needs an effective presence on the Council, as do Asia and Latin America. | UN | وتحتاج افريقيا ذاتها إلى أن تكون في المجلس، وكذلك الحال بالنسبة ﻵسيا وأمريكا اللاتينية. |
Her sons of full legal age may be granted an entry visa under her sponsorship at no cost, if enrolled in full-time education. the same applies to unmarried daughters of full legal age. | UN | كما يجوز منح أبنائها الرشد تأشيرة دخول بكفالتها وبالمجان متى ما كانوا ملتحقين بأحد مراحل التعليم المختلفة، وكذلك الحال مع البنات الرشد غير المتزوجات. |
Nearly a decade after the end of the cold war the issue of reviewing the agenda is particularly acute, as is the bloc politics of which the current agenda is much too accurate a mirror. | UN | وبعض مضي ما يقرب من عقد على انتهاء الحرب الباردة، أصبحت مسألة استعراض جدول اﻷعمال تكتسب أهمية خاصة، وكذلك الحال بالنسبة لسياسة التكتلات التي يعبر عنها جدول اﻷعمال الحالي بصورة دقيقة. |
I just need to sleep. So do you, might I add. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة إلى النوم وكذلك الحال بالنسبة لك |
I prefer to call them bird condos, and So do the birds. | Open Subtitles | أنا أفضل أن أسميها الشقق الطيور، وكذلك الحال بالنسبة لطيور. |
So do you, though I do question your manila evening bag. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة لك ، على الرغم من أنني لا السؤال حقيبتك مانيلا مساء. |
Africa indeed needs attention commensurate with its problems, but So do other needy countries -- in particular less developed and land-locked countries. | UN | والواقع أن أفريقيا في حاجة إلى اهتمام يتناسب مع مشاكلها، وكذلك الحال أيضا بالنسبة لبلدان أخرى كثيرة ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية. |
Competition laws were adopted over a century ago in Canada and the United States, and all developed countries now also have competition laws. So do most of the countries of Central and Eastern Europe. | UN | واعتُمدت قوانين المنافسة قبل ما يزيد على قرن في كندا والولايات المتحدة، ويوجد اﻵن في جميع البلدان المتقدمة أيضاً قوانين للمنافسة، وكذلك الحال في معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
So do the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), organizations which in their own diverse ways, have contributed to the peaceful developments in Liberia. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لمنظمتي اﻷمم المتحدة والوحدة الافريقية، اللتين أسهمتا، كل بطريقتها المختلفة، في التطورات السلمية في ليبريا. |
So do you, I guess. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة لكم، وأنا أعتقد. |
So do infectious diseases. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة الأمراض المعدية |
So do the sharks. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة لأسماك القرش. |
And So do you, handsome. | Open Subtitles | وكذلك الحال بالنسبة لك ، ايها الوسيم. |
321. The same holds true for the interpretative declaration made by Turkey in respect of the 1976 Convention on the Prohibition of Military or any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques: | UN | ١٢٣ - وكذلك الحال مثلا بالنسبة لﻹعلان التفسيري التركي بشأن اتفاقية عام ١٩٧٦ لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى. |
Under article 1 of this law, race, colour and nationality may not be invoked as grounds for dismissal; nor shall these elements be considered legal criteria in taking such a decision. The same holds true for a religious or a political affiliation. | UN | وتنص المادة اﻷولى من هذا القانون على عدم جواز اﻹستناد إلى العرق أو اللون أو الجنسية لتبرير فصل العامل، كما أن هذه العناصر لا تعتبر بموجب القانون عاملا مؤثرا في الاختيار وكذلك الحال فيما يتعلق بالانتماء إلى مجموعة دينية أو سياسية. |
Similarly, 70 per cent of the population without access to improved sanitation live in rural areas, as do 90 per cent of the population practicing open defecation. | UN | وبالمثل، فإن 70 في المائة من السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسنة يعيشون في المناطق الريفية، وكذلك الحال بالنسبة لما يصل إلى 90 في المائة من السكان الذين يلجؤون إلى التغوط في العراء. |
89. The educational curricula at all levels strongly advocate equality among all human beings and emphasize the need to combat any form of discrimination among them. the same applies to the information media and the audio-visual programmes that they disseminate on a daily and weekly basis and on special occasions. | UN | 89- وتزخر المناهج التعليمية في كافة مراحل التعليم بالدعوة إلى المساواة بين البشر جميعاً، ومناهضة التمييز لأي سبب من الأسباب، وكذلك الحال بالنسبة لأجهزة الإعلام بما تبثه من برامج مسموعة ومرئية ومقروءة، يومية وأسبوعية وفي مواسم معينة. |
Today, the utility of this paradigm is being seriously questioned, as is the validity of some of our basic assumptions. | UN | واليوم، فإن استخدام هذا اﻷسلوب مشكوك فيه إلى حد خطير، وكذلك الحال بالنسبة لصحة بعض افتراضاتنا اﻷساسية. |