Other initiatives aimed to promote gender equality in education, health, social services, as well as in terms of career advancement and retirement. | UN | وهناك مبادرات أخرى ترمي إلى المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية وكذلك فيما يتعلق بالترقي الوظيفي والتقاعد. |
This subprogramme is implemented by the Office of the Legal Counsel as well as in regard to economic and social activities. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب المستشار القانوني، وكذلك فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
The Security Council Committee is being informed when the applications are circulated as well as with respect to relevant applications that have been placed on hold. | UN | ويجري إبلاغ لجنة مجلس الأمن بموعد تعمم الطلبات، وكذلك فيما يتعلق بالطلبات ذات الصلة التي علقت. |
Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. | UN | ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله. |
102. Major groups generally collaborate with the country or countries of interest to their organization and also reported on collaboration with United Nations organizations and with each other. | UN | 102 - وتتعاون المجموعات الرئيسية عموما مع البلد أو البلدان التي تهم منظماتها، وقد أفادت أيضا بوجود تعاون مع منظمات الأمم المتحدة، وكذلك فيما بينها. |
However, they received fewer scholarships than their male counterparts at postgraduate levels and also with regard to the Certificate-Polytechnic Teaching Scholarships. | UN | غير أن الإناث حصلن على منح دراسية أقل من نظرائهن الذكور في مراحل ما بعد التعليم الجامعي وكذلك فيما يتعلق بالمنح الدراسية الخاصة بشهادة تعليم الفنون التقنية. |
Acceptance of the first Optional Protocol would strengthen the capacity of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and also in regard to further elaborating jurisprudence relating to human rights matters. | UN | فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان. |
Participants provided information about the role national machineries had played in achieving legislative changes in civil, family, criminal and labour law as well as in regard to women's property and land rights. | UN | وقدم المشاركون معلومات عن الدور الذي قامت به الأجهزة الوطنية في إجراء التغييرات التشريعية في القانون المدني وقانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون العمل وكذلك فيما يتعلق بحق المرأة في الملكية والأرض. |
Indonesia welcomed efforts: in combating discrimination against women by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equity policy; as well as in combating trafficking in persons. | UN | ورحّبت إندونيسيا بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المرأة من خلال تعزيز الإطار التشريعي، والأخذ بآليات مؤسسية وتنفيذ السياسة العامة للمساواة؛ وكذلك فيما يتعلّق بمكافحة الاتّجار بالأشخاص. |
This subprogramme is implemented by the Office of the Legal Counsel as well as in regard to economic and social activities. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب المستشار القانوني، وكذلك فيما يتعلق باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
It was therefore urgent to discuss the role of regional organizations and arrangements in conflict prevention and resolution, as well as in post-conflict peace-building. | UN | ولذا فإنه من اﻷمور الملحة مناقشة دور المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في مجال منع المنازعات وحلها وكذلك فيما يتعلق ببناء السلم بعد المنازعات. |
Togo is convinced of the importance and the vitality of the role that should and can be played by Regional Centres in the field of subregional and regional disarmament, as well as in respect of preventive diplomacy and the settlement of disputes. | UN | وتوغو مقتنعة بأهمية وحيوية الدور الذي ينبغي ويمكن أن تقوم به المراكز اﻹقليمية في مجال نزع السلاح اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك فيما يخــص الدبلوماسية الوقائية وتسوية النزاعات. |
It is therefore important that decisive progress be made in negotiations to halt all nuclear testing, as well as in connection with efforts regarding the production of fissionable material and security guarantees for non-nuclear weapon States. | UN | ولذا فمن المهم إحراز تقدم حاسم في المفاوضات لوقف جميع التجارب النووية، وكذلك فيما يتصل بالجهود الخاصة بانتاج المواد الانشطارية والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
They requested additional information regarding the programme's focus on the indigenous population, as well as with regard to the balance between rural and urban areas. | UN | وطلبت معلومات إضافية بخصوص تركيز البرنامج على السكان الأصليين، وكذلك فيما يتعلق بالتوازن بين المناطق الريفية والحضرية. |
In this regard, as well as with respect to the emphasis in their police training, the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights is ready to assist in the educational and re-educational mission. | UN | وفي هذا الصدد، وكذلك فيما يتعلق بالتركيز على تدريب الشرطة، فإن برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق اﻹنسان، مستعدة لتقديم المساعدة في مهمة التأهيل وإعادة التأهيل. |
They also need to strengthen their investment promotion efforts with respect to FDI in general, as well as with respect to sectors of particular importance to them. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تعزز ما تبذله من جهود في مجال تشجيع الاستثمار فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر بصورة عامة، وكذلك فيما يتعلق بالقطاعات ذات الأهمية بالنسبة لها. |
:: promoting solutions available under the labour law with respect to the sharing of parental rights available to both parents in connection with childcare as well as with respect to the rights granted to women due to motherhood, | UN | :: تشجيع الحلول المتاحة بموجب قانون العمل فيما يتعلق بتقاسم حقوق الوالدين المتاحة للوالدين على حد سواء فيما يتعلق برعاية الأطفال، وكذلك فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة للمرأة بسبب الأمومة؛ |
It encouraged the Republic of Korea to continue exploring avenues to overcome challenges identified for the ratification of international instruments and the withdrawal of reservations, as well as with regard to the National Security Act. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي. |
Offers of technical support have been made to countries contemplating ratification, and with regard to reporting obligations. | UN | وعُرض تقديم دعم تقني إلي البلدان التي تفكر في التصديق على الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير. |
also with regard to prevention, the recent creation in Rome of the International Criminal Court is a timely addition to the mechanisms that protect human rights and maintain peace. | UN | وكذلك فيما يتعلق بالوقاية، فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما مؤخرا جاء في الوقت المناسب ليستكمل اﻵليات التي تحمي حقوق اﻹنسان وتصون السلام. |
They should be announced in the Journal before the end of each Board session and also in between sessions, if necessary. | UN | ويجب اﻹعلان عنها في " اليومية " قبل انتهاء كل دورة من دورات المجلس وكذلك فيما بين الدورات، عند الاقتضاء. |
This presented challenges not only in relation to the substantive analysis but also in terms of remedies. | UN | وطرح ذلك تحديات ليس فقط فيما يتعلق بالتحليل الموضوعي، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدابير العلاجية. |
He would welcome more information on that subject, as well as on the acquisition of nationality as described in paragraph 169. | UN | وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع، وكذلك فيما يتعلق بحيازة الجنسية على نحو ما هو موصوف في الفقرة ٩٦١. |
(vi) The exacerbation of inter-tribal conflicts as well as of conflicts between livestock raisers and farmers; | UN | - تفاقم النزاعات فيما بين القبائل، وكذلك فيما بين مربي الماشية والمزارعين؛ |