Bearing in mind the need to provide a safe and dignified environment for asylum-seekers as well as discourage misuse of asylum systems, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
Bearing in mind the need to provide a safe and dignified environment for asylum-seekers as well as discourage misuse of asylum systems, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء، |
Consequently, all efforts are made to treat prisoners in a humane and dignified manner from the time of admission to the time of discharge. | UN | وعليه، تُبذل كل الجهود لمعاملة السجناء بطريقة إنسانية وكريمة من وقت دخول السجن إلى وقت الإفراج. |
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة. |
She's ultra beautiful, mind-blowingly talented, and rare, and fine, and modest, and generous, and nice,and brilliant at everything. | Open Subtitles | أنها حسناء , مذهلة وموهوبة ونادرة , ومناسبة ومتواضعة وكريمة , ولطيفة وذكية في كل شيء |
Parties resume dialogue to sign a document on the return of internally displaced persons and refugees in safe and dignified conditions | UN | مواصلة الطرفان للحوار من أجل توقيع وثيقة بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة |
Safe, voluntary and dignified return and reintegration of refugees and internally displaced persons. | UN | عودة سالمة وطوعية وكريمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا وإعادة إدماجهم |
Rather, it is a process that enables each and every human being to live a secure and dignified life. | UN | بل هو عملية تمكِّن كل إنسان من العيش حياة آمنة وكريمة. |
Signing of a document by the parties on the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees | UN | توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة |
The Prisons authorities are presently experiencing congestion in prisons which hamper this effort at providing humane and dignified treatment whilst incarcerated. | UN | وتعاني حالياً سلطات السجون ازدحاماً في السجون يعيق مسعاها إلى توفير معاملة إنسانية وكريمة أثناء الاعتقال. |
It is essential that both parties ensure that the repatriations remain voluntary and that they are carried out in a proper and dignified manner. | UN | ومن الضروري أن يكفل كلا الطرفين أن تظل عمليات العودة إلى الوطن طوعية وأن تتم بطريقة ملائمة وكريمة. |
The Security Council once again urged the Abkhaz side to address seriously the need for a safe and dignified return of internally displaced persons and refugees. | UN | وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة. |
For most Iraqi refugees, the current circumstances did not permit a safe and dignified repatriation either. | UN | وبالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين، لا تتيح الظروف الراهنة كذلك عودة آمنة وكريمة إلى أرض الوطن. |
1.2 Progress towards the safe, secure and dignified return of refugees and internally displaced persons to Abkhazia, Georgia | UN | 1-2 إحراز تقدم في مجال عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أبخازيا، جورجيا |
Provision of a long, healthy and dignified life for the whole population should be the most basic aim of every plan for socio-economic development. | UN | وينبغي لتوفير حياة مديدة وصحية وكريمة لكل السكان أن يكون الهدف الأساسي الأعظم لكل خطة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a suitable and decent living. | UN | وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة. |
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance; | UN | تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛ |
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة. |
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة. |
We hope that it represents a genuine and generous recommitment to our regional challenges. | UN | ونرجو أن يمثل ذلك إعادة التزام حقيقية وكريمة تجاه تحدياتنا الإقليمية. |
Well, here, I brought some first-day bagels and plain cream cheese. | Open Subtitles | حسناً، تفضلوا، لقد أحضرت بعض الكعك وكريمة الجبن. |
Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity | UN | مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة |
106. The Government is committed to ensuring that the elderly lead meaningful and fulfilling lives while enjoying all rights without discrimination. | UN | 106- والحكومة ملتزمة بالسهر على تمتع المسنّين بحياة هادفة وكريمة في ظل التمتع بجميع الحقوق دون تمييز. |
At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن ضمان حماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لجعل الهجرة تجربة مأمونة وكريمة وثرية للمهاجرين أنفسهم. |