as was the case under the British National Space Centre, licences will be granted only following a technical evaluation of applications. | UN | وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات. |
as was the case with young people, the evidence was clear that the strategy was giving high returns, including in terms of their employment. | UN | وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن. |
as was the case in previous years, a large portion of cases emanated from offices away from Headquarters and field operations. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، انبثق جزء كبير من القضايا من المكاتب الموجودة خارج المقر والعمليات الميدانية. |
as has been the case in past replenishment studies, the Task Force will take on board any additional guidance from Parties with a view to reducing uncertainties further. | UN | وكما كان الحال في دراسات تجديد الموارد السابقة، سوف يطبق فريق المهام أي توجيهات إضافية تصدر عن الأطراف بغرض مواصلة الحد من جوانب عدم اليقين. |
as in the past, many of the world's deepest insecurities arise from threats posed by weapons of mass destruction. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن العديد من حالات انعدام الأمن تنشأ بسبب التهديدات الناشئة عن أسلحة الدمار الشامل. |
as was the case in assembling the estimated ICT budget, this information was extremely difficult to compile. | UN | وكما كان الحال في تجميع الميزانية المقدرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كان تجميع هذه المعلومات بالغ الصعوبة. |
as was the case in 2000, this inspection had the limited objective of verifying the presence of the nuclear material in question. | UN | وكما كان الحال في عام 2000، فإن عملية التفتيش هذه لا تنطوي إلا على هدف محدود يتمثل في التحقق من المواد النووية المعنية. |
as was the case also in the days of my predecessor, for the last few years our delegation has been rather quiet. | UN | وكما كان الأمر في أيام سلفي، التزم وفدي في السنوات القليلة الماضية جانب الهدوء. |
as was the case with the GCC countries, each country experienced a lower growth rate than in 1997. | UN | وكما كان الحال لدى بلدان المجلس، تعرض كل بلد إلى معدل نمو أكثر انخفاضا مما تحقق في عام ١٩٩٧. |
as was the case in discussions on Council reform in the past years, the category of membership is the most challenging. | UN | وكما كان الحال في المناقشات السابقة بشأن إصلاح مجلس الأمن، تعتبر فئة العضوية من أكثر الفئات تحديا. |
as was the case this year, the deadline for the submission of all draft resolutions and decisions will be on Thursday of the second week. | UN | وكما كان الحال هذا العام، سيكون الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات يوم الخميس من الأسبوع الثاني. |
as was the case in its previous visit, discussions with the leadership in the two capitals could be accompanied by stops in the border area. | UN | وكما كان الحال خلال الزيارات السابقة، يمكن أن تقترن المناقشات مع القادة في عاصمتي البلدين بتوقفات عند منطقة الحدود. |
However, and as was the case in Northern and Southen Darfur, there was also politically motivated violence in the west of the region. | UN | ولكن، وكما كان الحال عليه في شمال دارفور وجنوبها، فقد حدث أيضا عنف في غرب الإقليم تحركه دوافع سياسية. |
as was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. | UN | وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن. |
as was the case last year, the elements in question are of a serious nature. | UN | وكما كان الحال في العام الماضي، فإن العناصر المعنية ذات طابع خطير. |
as was the case last year, the European Union has this year decided to abstain on the draft resolution on missiles. | UN | وكما كان الحال في العام الماضي، فقد قرر الاتحاد الأوروبي هذا العام أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف. |
as has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. | UN | وكما كان الحال عمليا في كل منطقة أخرى، فإن مثل هذه الرؤية لا يمكن أن نسعى إليها خارج سياقها. |
as has been the case each year since 1991, the increase was due entirely to private investment and lending. | UN | وكما كان الحال منذ عام ١٩٩١، جاءت الزيادة بأكملها من استثمارات القطاع الخاص وقروضه. |
as in the past, the Committee intends to make sure that resources made available to it are employed in the optimum manner for all authorized activities. | UN | وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها. |
At the same time, as was to be expected, differences between the two sides have already surfaced. | UN | وفي الوقت نفسه، وكما كان متوقعا، برزت خلافات بين الجانبين بالفعل. |
75. as had been the case in previous bienniums, consideration of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 would be no easy task. | UN | 75 - وكما كان الحال في فترات السنتين السابقة، فإن نظر الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 لن يكون مهمة ميسورة. |
Foreign Minister: Cuba has absolutely no problem with opening the doors to its research centres, as it has been doing and as has been happening. | UN | الوزير: لا يوجد تخوف في كوبا على الإطلاق من فتح أبواب مراكز البحوث فيها، كما هو الحال الآن وكما كان دائما. |
And like my ancestors before me, | Open Subtitles | وكما كان أسلافى سابقاً |