"وكما يتبين" - Translation from Arabic to English

    • as shown
        
    • as indicated
        
    • as can be seen
        
    • as reflected
        
    • as will be seen
        
    • as evidenced
        
    • as appears
        
    • as illustrated
        
    • as demonstrated
        
    • as evident
        
    • as is evident
        
    • as could be seen
        
    • as is seen
        
    • as seen in
        
    • as can be noted
        
    as shown in annex III, such equipment that was sold had an inventory value of $3,058,700 and a sales value of $396,700. UN وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار.
    as shown in table 2, this forecast was an overestimate, particularly for the Department of Public Information and the Office of Central Support Services. UN وكما يتبين من الجدول 2، كان هذا التقدير مبالغا فيه، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة شؤون الإعلام ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    as indicated in figure one, the number of countries facing the threat is quite high. UN وكما يتبين من الشكل 1، فإن عدد البلدان التي تواجه الخطر مرتفع جدا.
    as indicated in table 5, currently, 92 developing countries depend on primary commodities for at least 50 per cent of their export earnings. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    as can be seen from the above tables, nine recommendations are ongoing. UN وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``.
    as can be seen from the table below, the cost for charter flights was significantly higher than the cost for commercial arrangements. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    as reflected in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, the current mandate of UNOMIG provides for an authorized strength of 135 military observers and a Chief Military Observer. UN وكما يتبين من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام، فإن الولاية الحالية للبعثة تنص على أن يكون لها قوام مأذون به يشمل ١٣٥ مراقبا عسكريا ورئيسا لهم.
    as shown in figure 1, the overall implementation rate for all recommendations is 53 per cent, as compared with an implementation rate of approximately 50 per cent during the prior reporting period. UN وكما يتبين من الجدول 1 أدناه، فقد بلغ معدل التنفيذ الكلي لجميع التوصيات 53 في المائة، بالمقارنة بمعدل تنفيذ بلغ حوالي 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    as shown in figure 5, OIOS recommended a total of $50.8 million in reduced expenditures. UN وكما يتبين في الشكل 5 أدناه، فقد أوصى مكتب خدمة الرقابة الداخلية بتخفيض النفقات بمبلغ إجماليه 50.8 مليون دولار.
    7. as shown in figure 3 on the following page, total delivery rose by 16 per cent in 1998. UN ٧ - وكما يتبين من الشكل ٣، ارتفع مجموع اﻹنجاز بنسبة ١٦ في المائة في عام ١٩٩٨.
    as shown in the addendum to the present report, the cost data required would be based on the mode of travel and point of embarkation and disembarkation. UN وكما يتبين من إضافة هذا التقرير، ستنبني بيانات التكاليف المطلوبة على وسيلة السفر ونقطة الانطلاق ونقطة الوصول.
    as indicated in the assessment above, none of the country's key security institutions is operationally independent, and the Government's capacity to sustain its institutions remains severely limited. UN وكما يتبين من التقييم الوارد أعلاه، لا يتمتع أي من المؤسسات الأمنية الرئيسية في البلد بالاستقلال التنفيذي، كما أن قدرة الحكومة على دعم المؤسسات لا تزال محدودة للغاية.
    as indicated from the above summary, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions, and this percentage has remained fairly constant since 2009. UN وكما يتبين من الموجز الوارد أعلاه، فإن نسبة كبيرة من عمل الشعبة القانونية العامة تتصل بالقضايا الناشئة في بعثات حفظ السلام، وقد ظلت هذه النسبة ثابتة تقريبا منذ عام 2009.
    as indicated in paragraph 53, the funds required to offset the cost of services to be provided by the Office would be approximately $964,200. UN وكما يتبين من الفقرة ٥٣، فإن اﻷموال اللازمة لتغطية تكلفة الخدمات التي سيقدمها المكتب ستبلغ قرابة ٢٠٠ ٩٦٤ دولار.
    as indicated in the table below, the number of international and local staff assigned to cover major, medium and small conferences ranges from 57 to 10 staff members. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، فإن عدد الموظفين الدوليين والمحليين المسند اليهم تغطية المؤتمرات الرئيسية والمتوسطة والصغيرة يتراوح بين ٥٧ موظفا و ١٠ موظفين.
    as can be seen from the summary I have just given, the exchange was comprehensive and deep and was undertaken with all seriousness. UN وكما يتبين من الملخص الذي قدمته للتــو، كانت المقايضة شاملة وعميقة، وتم الاضطلاع بها بكــل جدية.
    as can be seen in the statistics in the report, there was more of that compared with last year. UN وكما يتبين من الإحصائيات الواردة بالتقرير، طرأت زيادة في هذا الصدد مقارنة بالعام الماضي.
    However, as can be seen from this report, it is still far from being the document we all desire. UN ومع ذلك، وكما يتبين من هذا التقرير، فإنه لا يزال بعيداً عن كونه الوثيقة التي نطمح إليها جميعا.
    as reflected in the summary record of that meeting, the Permanent Representative stated, inter alia, that the United Kingdom welcomed the continued progress of the trilateral process of dialogue among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. UN وكما يتبين من المحضر الموجز لتلك الجلسة، ذكر الممثل الدائم، في جملة أمور، أن المملكة المتحدة ترحب باستمرار التقدم في عملية الحوار الثلاثية بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق.
    as will be seen from the observations at paragraphs 73 to 81, supra, the expression “lost profits " is an encapsulation of quite a complicated concept. UN 88- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 73 إلى 81 أعلاه، فإن عبارة " الكسب الفائت " توجز مفهوما معقدا بالفعل.
    as evidenced by Article 35 of Additional Protocol I, the means and methods of warfare are not unlimited. UN وكما يتبين من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول، فإن وسائل وأساليب الحرب ليست بلا قيود.
    2. as appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فإن نطاق الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    as illustrated in table 1, a mix of structures and processes in place varied among the 20 programmes engaged in the survey. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    as demonstrated in the reports, a set of tools already exists. UN وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل.
    as evident from the minutes, at no time did the author or his legal counsel make such a request. UN وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت.
    12. as is evident from the circumstances described above, Mr. Yao was arrested because his activities breached the country's criminal law. UN 12- وكما يتبين من الظروف الموصوفة أعلاه، فقد ألقي القبض على السيد ياو لأن أنشطته انطوت على خرق للقانون الجنائي للبلد.
    However, as could be seen from table 17 of the fourth report, things were changing and they were becoming increasingly interested in the social and natural sciences. UN وكما يتبين من الجدول 17 من التقرير الرابع، فإن الأمور تتغير وأصبحن مهتمات بصورة متزايدة بالعلوم الاجتماعية والطبيعية.
    as is seen below, the experience of those countries applying deposit/refund schemes indicate that there is a high percentage of return. UN وكما يتبين أدناه، تشير تجربة البلدان التي تطبق نظام التأمين القابل للاسترداد الى أن النسبة المئوية لﻹرجاع مرتفعة جدا.
    as seen in section II above, greater use is being made of VMS, even if still insufficient. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه، يجري التوسع في الاستفادة من نظام رصد السفن، حتى وإن لم يكن بالدرجة الكافية.
    as can be noted from table 3, the Peace Promotion Division would be headed by a D-2 reporting to the Deputy Special Representative. UN وكما يتبين من الجدول ٣ أعلاه، فإن شعبة تعزيز السلم سيرأسها موظف من رتبة مد - ٢ يخضع ﻹشراف نائب الممثل الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more