"وكما يتضح من" - Translation from Arabic to English

    • as indicated in
        
    • as can be seen from
        
    • as shown in
        
    • as is clear from
        
    • as is evident from
        
    • as can be seen in
        
    • as reflected in
        
    • as illustrated in
        
    • as will be seen from
        
    • as evidenced by the
        
    • as could be seen from
        
    • as seen from
        
    • as explained in
        
    • as may be seen from
        
    • as evident from
        
    as indicated in the budget submission, these would be temporary positions to be funded from general temporary assistance. UN وكما يتضح من بيان الميزانية، فإن هذه الوظائف ستكون مؤقتة، وستمول من المساعدة العامة المؤقتة.
    as indicated in the graph above, peacekeeping operations have more than doubled since then. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    as can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. UN وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    as shown in this report, a number of indicators were not reported on due to unavailability of data. UN وكما يتضح من هذا التقرير، فإن عدداً من المؤشرات لم يتم الإبلاغ عنها بسبب عدم توفر البيانات.
    as is clear from the current loading on staff, that is not the case at present, and therefore the desk capacity at Headquarters clearly needs to be augmented. UN وكما يتضح من الحِمل الذي يقع حاليّا على عاتق الموظفين، فإن الوضع مختلف في الوقت الراهن ولهذا يتضح أنه يجب تعزيز قدرة المكاتب في المقر.
    Furthermore, as is evident from paragraph 2, the obligation to reduce risk implies measures primarily taken at the domestic level. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    as can be seen in Table 7 below, more efforts is required to improve the representation of women in Parliament. UN وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان.
    216. as reflected in the percentage of women in the Foreign Service, there is no difficulty attracting women to the Foreign Service. UN 216- وكما يتضح من نسبة النساء العاملات في الخدمة الخارجية، لا توجد أي صعوبات أمام المرأة في الالتحاق بالخدمة الخارجية.
    as indicated in paragraph 118, the Board did not agree with the approach proposed in the document presented to the Board. UN وكما يتضح من الفقرة 118، فإن المجلس لم يوافق على النهج المقترح في الوثيقة المقدمة إليه.
    With respect to financial support, as indicated in paragraph 11 of the Secretary-General's Note, any absorption of conference servicing costs would be a matter for decision by the General Assembly. UN وفي صدد الدعم المالي وكما يتضح من الفقرة ١١ من مذكرة اﻷمين العام فإن أي امتصاص لتكاليف خدمة المؤتمرات سيكون مسألة تقررها الجمعية العامة.
    as indicated in Table 4, enrolment at the secondary level has been gradually increasing. UN 112- وكما يتضح من الجدول 4، أخذ الالتحاق بالمدارس الثانوية يرتفع تدريجياً.
    as can be seen from this survey, the range of IAEA activities related to Article IV of the NPT is diverse. UN وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    as can be seen from the above table, the majority of those who live in rural areas have decent dwelling houses. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    as can be seen from the table 10, only 22 per cent of country offices reported an annual country programme review as part of the UNDAF review. UN وكما يتضح من الجدول 10، لم يُفد سوى 22 في المائة فقط من المكاتب القطرية بإجراء الاستعراض السنوي للبرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل.
    as shown in the chapter on the government programme dedicated to equal opportunities, the main items are the following. UN وكما يتضح من الفصل المعني ببرنامج الحكومة المخصص لتكافؤ الفرص، فإن البنود الرئيسية هي:
    as shown in table 10, no provision was made for the additional flying hours. UN وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية.
    On the contrary, as shown in paragraphs 39 and 41 below, some of the units have been dysfunctional. UN وعلى العكس من ذلك، وكما يتضح من الفقرتين ٣٩ و ٤١، كانت بعض هذه الوحدات لا تقوم بأي عمل.
    as is clear from the abovequoted provision of the Constitution, capital punishment could be brought back to application only through new legislative decision. UN وكما يتضح من البند المنقول أعلاه من الدستور، لا يمكن إعادة العمل بعقوبة الإعدام إلا بموجب قرار تشريعي جديد.
    as is evident from the commentaries to the articles, there exists a well-established corpus of State practice and opinio juris on the subject matter. UN وكما يتضح من شروح المواد، هناك مجموعة راسخة من ممارسات الدول والآراء الفقهية في هذا الموضوع.
    as can be seen in both tables, injuries and poisoning, and chronic diseases top the lists. UN وكما يتضح من الجدولين، تحتل الإصابات والتسمم والأمراض المزمنة صدارة القائمتين.
    Since 1980, when the item had been placed on the General Assembly's agenda at the request of the Nordic countries, it had lost none of its relevance, as reflected in the report of the Secretary-General, which described a significant number of acts of violence against diplomatic representatives. UN وكما يتضح من تقرير اﻷمين العام الذي يصف عددا كبيرا من أعمال العنف الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين، فإن هذا البند لم يفقد شيئا من أهميته، وحقا منذ أن تم إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بناء على طلب بلدان الشمال اﻷوروبي.
    as illustrated in Table 3 below Tuvalu has had a trade deficit since 1995. UN وكما يتضح من الجدول 3 أدناه، تعاني توفالو من عجز تجاري منذ عام 1995.
    as will be seen from table 2 below, the Panel recommends a total of USD 105,942,621.02 against this net total claimed amount. UN وكما يتضح من الجدول 2 أدناه، يوصي الفريق بمبلغ إجمالي قدره
    as evidenced by the extensive research and consultations, both sides demonstrated constructive engagement and goodwill at the meetings. UN وكما يتضح من البحوث والمشاورات المكثفة، أبدى الجانبان التزاما بناء وحسن النية خلال الاجتماعات.
    as could be seen from the scope of reforms introduced by the Government, the political institutions of New Caledonia were functioning very well. UN وكما يتضح من نطاق الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة، فإن المؤسسات السياسية في كاليدونيا الجديدة تعمل بشكل جيد جدا.
    as seen from the above-mentioned facts, the current situation in the region has become tense once again and there is the possibility of excessive actions. UN وكما يتضح من الحقائق التي تقدم ذكرها، أصبحت الحالة الراهنة في المنطقة متوترة مرة أخرى وثمة احتمال في حدوث أشياء فيها غلو وإسراف.
    as explained in paragraphs 56 - 59, supra, the price increases benefiting GPIC were caused by Iraq's invasion of Kuwait. UN وكما يتضح من الفقرات 56 إلى 59 أعلاه، كانت ارتفاعات الأسعار التي استفادت منها الشركة ناجمة عن غزو العراق للكويت.
    as may be seen from Norway's sixth period report, the right to pregnancy benefits was previously reserved for employed women. UN وكما يتضح من التقرير الدوري السادس للنرويج فإن الحق في الحصول على استحقاقات حمل كان يقتصر في السابق على النساء العاملات.
    as evident from General Assembly resolutions, the process has received wide support from Member States. UN وكما يتضح من قرارات الجمعية العامة، فإن العملية المذكورة قد لقيت الدعم من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more